Asia, Bases, North America

Major News in Japan: Event in U.S. Opposing Bases in Okinawa

A major story across Japanese media (links below) is an event that occurred in Washington D.C. on Monday, January 7th at 11 a.m.

Opponents of military base construction in Okinawa gathered in front of the White House in Washington, D.C., in support of a petition which has gathered well over 100,000 signatures.

Against the wishes of the people of Okinawa and massive nonviolent resistance, on December 14 the United States began filling in land for the construction of yet another military base on this already heavily militarized island.

This process could irreversibly damage an ecologically rich bay second in biodiversity only to the Great Barrier Reef.

The petition on the White House website to stop the landfill and allow the people of Okinawa to vote has received enough signatures to require a response from the White House, but the destruction has not halted and the President has not responded.

This was the livestream video of the event.

Here’s a Japanese news report (NHK) in English on FaceBook video.

FNN TV
TBS TV
Asahi TV
NHK World English
The Japan Times (Kyodo) English
Business Insider

U.S. Bases in Okinawa Are a Threat to Freedom
By David Swanson, Director, World BEYOND War
Remarks at Rally outside White House, January 7, 2019.

There are a number of problems with the idea that maintaining and expanding giant military bases in other people’s countries protects freedom in the U.S. or in the occupied land.

For one thing, the United States maintains these bases in everything from the most brutal dictatorships to the most liberal so-called democracies. Are the U.S. troops in Bahrain and Saudi Arabia protecting the same freedoms as those in Italy and Germany? What freedoms might those be?

For another thing, few, if any, nations occupied by U.S. bases are actually credibly threatened with invasion and overthrow. For North Korea to effectively invade and occupy either Japan or the United States, much less both of them, even if those countries were unarmed and completely unaware of nonviolent resistance tactics that have become mainstream (boycotts, strikes, sit-ins, etc.), would require the complete abandonment of North Korea by a population universally recruited into the military and multiplied by some sort of rapid cloning.

China has also expressed zero interest in occupying and reducing freedoms in Japan or the United States, would eliminate hundreds of millions of customers for its products in the process, and has responded in kind to reduced or increased U.S. militarism and hostility. In other words, occupying Okinawa with tens of thousands of armed U.S. troops does nothing positive for freedom.

But it does do something negative. The people of Okinawa are denied the freedom not to be a prime target for attack, the freedom not to have their water poisoned, the freedom to live without noise pollution and crashing airplanes and drunken vandals and rapists and massive environmental destruction. Over and over again they tell pollsters and elect governments to shut down these bases. And over and over again more bases are built in the name of spreading democracy.

The people of Okinawa don’t just vote; they organize and act nonviolently; they risk prison and injury and death. They pull in activists from around the globe to help them in their cause — a struggle against the U.S. government whose people imagine it is protecting democracy, while polls find global opinion to be just the opposite.

And of course, during all of this military buildup and the counterproductive wars and threats of wars, the people of the United States see their own freedoms eroded in the name of the militarism that is supposedly aimed at protecting their freedoms.

Okinawa ought to be independent and not Japanese, but Japan claims ownership of Okinawa, and the people of Japan are more accepting of the U.S. occupation of Okinawa, though many of them seem to be getting tired of it or at least of paying for it financially. And a lot of them are protesting in solidarity with the people of Okinawa. But the people of Japan have never been allowed to vote on the U.S. occupation of Okinawa. Nor have the people of the United States. Lay out for either population the counterproductive, endangering nature of these bases, the environmental cost, the financial cost, and the risk of provoking nuclear apocalypse, and I’d be willing to go with the resulting public vote.

But what of the idea that the bases protect not freedom but safety, that the threat is not invasion and freedom reductions but deadly attack? There are two main problems with this idea, either of which is sufficient to reject it. First, the evidence is overwhelming that this sort of militarism is counterproductive, that it generates hostility rather than deterring it. Second, even if you believe in the logic of deterrence through the threat of mass murder and destruction, current technology allows the United States to accomplish that anywhere on earth without nearby bases. This means both that the bases in Okinawa are not needed for what they claim to be for, and that they are actually kept there for some other reason or reasons. Combine this fact with the revelations made by Edward Snowden that the United States has sabotaged Japanese infrastructure in order to be able to extensively damage Japan should it choose to, and I will leave it to the people of Japan to reason out what the bases are really for.

In reality there is no upside to these bases that can be weighed against poisoning the groundwater of Okinawa with cancer-causing chemicals, raping Okinawan girls, or destroying coral that protects us all from an actual danger while creating another. Environmental collapse and nuclear war are the twin catastrophes we face. Militarism is a top cause of the first, the sole cause of the second, and the pit into which unfathomable resources are dumped instead of being put to actually protective use.

Of course, U.S. military bases poison ground water all over the United States as well, and poison U.S. troops at foreign bases, but my friend Pat Elder has noted that some people are far less accepting of being given cancer than Americans are. We cannot afford, any of us, to be accepting of increasing the risks of global catastrophe. There is no such thing as isolated climate destruction or isolated nuclear war.

We need the people of Japan and of the world to change course, uphold Article 9 of the Japanese Constitution, and renounce the idea of wars, militaries, and bases. You may have heard the U.S. government is shut down. Not a single war or base or ship has been shut down. Open up the non-military U.S. government! Shut down all the military bases!

World BEYOND War代表 兼米支部長

デイヴィッド・スワンソン

 

「沖縄の米基地は人間の自由を奪っている」

2019年1月7日にアメリカのホワイトハウス前で以下のスピーチをしました。)

 

「巨大な海外軍事基地の維持と拡大が、アメリカやその統治区域の自由を守る」という考えには非常に多くの問題があります。

まず第一の問題点。アメリカは最も残忍な独裁政権国家から、最も自由ないわゆる民主主義国家まで、さまざまな地域に基地を維持しています。しかし、バーレーンやサウジアラビアにある米軍が守っている自由はイタリアやドイツの自由と同じでしょうか。ここで言う自由とはどんな自由なのでしょうか。

第二の問題点。米軍が駐留している国々が実際に侵略されたり、政府を転覆されたりという実際の脅威に高い確率でさらされることはほとんどありません。例えば北朝鮮が、日米両国というのはあり得ないので、そのどちらかを効果的に侵略して占領していると仮定しましょう。日米両国が非武装であったとしても、今や世界で主流となっているボイコット、ストライキ、座り込みなどの非暴力抵抗手段を知らなかったとしても、北朝鮮がこれを侵略することはありません。何故なら北朝鮮の全人口を軍隊に送り、クローン技術でも使って国の人口を急激に増やすことで、北朝鮮という国体維持を完全に諦めない限り、それは起こり得ないことなのです。

中国も、日本やアメリカを占領しその自由を奪うことには全く関心を示していません。もしそのようなことをすれば、中国は生産中の商品を買ってくれる何億人もの顧客を失うことになります。中国は、アメリカの軍国主義と敵意の増減に合わせた対応をします。要するに、何万人ものアメリカ軍が沖縄に駐留しても自由が拡大するわけではありません。

それどころか米軍基地は悪い影響を与えます。沖縄の人々は攻撃の標的になり、飲料水を汚染されない自由、騒音公害を受けない自由、航空機墜落事故に巻き込まれない自由、酔った米兵の蛮行に遭わない自由、レイプされない自由、大規模な環境破壊を受けない自由などを否定されています。

沖縄県民は世論調査や選挙で何度も基地に反対していることを伝えています。それなのに民主主義を広めるという名目で、何度も基地が作られてきているのです。

また沖縄県民はただ投票するだけではなく、運動を組織し、非暴力闘争を実施しています。投獄されたり、怪我や死亡の可能性があっても彼らは抵抗します。沖縄県民の運動目標に共鳴する世界中の活動家が、そこに引き寄せられています。その闘いとは、世界の人たちは決してそうでないと分かっているものの、アメリカ国民が民主主義を守ってくれていると誤解しているアメリカ政府に対する闘争のことを指します。

そして勿論のことですが、この軍事力増強や無益な戦争と戦争の脅威の中で、アメリカ国民は彼らの自由を守ってくれるはずの軍国主義の名の下に、その自由が侵食されるのを目撃しています。

沖縄は日本から独立しているべきですが、日本政府は沖縄の所有権を主張しており、日本本土の人々は沖縄の米軍占領を認容しています。それでも、多くの人々は米軍の駐留とそのために税金が使われることにうんざりしてきているようで、沖縄の人々と連帯して抗議している人たちも沢山います。

日本人もアメリカ人も、米軍の沖縄駐留に賛成か反対かを投票で決める機会を与えられたことはありません。両国民に、これらの基地の無益で危険な面、環境に与える悪影響、経費、核戦争を起こす危険性について情報提示をして国民投票を実施すべきです。私にはその結果に従う意思があります。

しかし、基地の目的は自由を守ることではなく安全を守ることであり、脅威とは侵略を受けたり自由を奪われることではなく、致命的な攻撃を受けることだ、という考え方はどうでしょうか。この考えにはふたつの大きな問題がありますが、どちらも受け容れ難いものです。第一に、このような軍国主義は逆効果であり、抑止力になるのではなく敵意を生み出すという証拠が山のようにあります。第二に、たとえ大量殺人と破壊によって相手の攻撃を阻止することができると信じていたとしても、アメリカの現代技術では基地が近くになくてもそれらを地球上のどこでも達成することができます。

つまり沖縄の基地は米軍が必要だとしている理由で必要なのではなく、何か他の理由で実際にそこに維持されているのです。この事実と、アメリカは望めば日本に広範囲な損害を与えられるようにインフラをコントロール出来るシステムを構築したと言ったエドワード・スノーデンの論を結び付けると、米軍基地がある本当の理由は日本の人たちにも見えてくると思います。

実際のところ、基地に良い面は何らありません。アメリカの基地は、癌になる化学物質で沖縄の地下水を汚染し、兵隊は沖縄の女の子をレイプし、危険が生まれる時に実際に人間を危険から保護してくれるサンゴを破壊しています。環境崩壊と核戦争、このふたつが私たちの直面している大災害です。環境崩壊の大きな原因も、核戦争の唯一の原因も軍国主義です。計り知れない資源が人を保護する目的のためではなく、軍国主義という穴の中に投げ棄てられています。

 

もちろん、米軍基地はアメリカ中の地下水も汚染していますし、海外の基地に駐留する米兵たちも汚染されています。しかしながら私の友人パット・エルダーによると、アメリカ人ほどがんになっても気にしない国民はいないそうです。誰にも世界的な大災害のリスクの増大を受け容れる余裕はありません。「地域的な気候破壊」や「局地的な核戦争」などというものはあり得ないのです。

日本人と世界の人々が進路を変え、日本国憲法第9条を守り「戦争や軍隊、基地」という概念を放棄することが必要です。ご存知かとは思いますが、アメリカ連邦政府機関は現在閉鎖しています。でも、戦争はひとつも閉鎖していません、基地はひとつも閉鎖していません、軍艦はひとつも閉鎖していません。非軍事的政府機関を開きなさい! アメリカが閉鎖すべきなのは全ての軍事基地です!

#NoWar2019 Pathways to Peace conference in Limerick, Ireland October 5-6 2019

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.