Machen Sie die Inseln nicht zu einem Schlachtfeld!

Von Sumie Sato, World BEYOND WarFebruar 29, 2023

Sumie ist Mutter, Übersetzerin und a World BEYOND War ehrenamtlich bei uns Japan-Kapitel.

Japanisch unten und Video unten.

Am 26. Februar versammelten sich in Naha City, [Uchinaa, die Insel Okinawa], Präfektur Okinawa, Menschen zu einer Kundgebung mit dem Titel „Macht die Inseln nicht zu einem Schlachtfeld! Machen Sie Okinawa zu einem Ort der Botschaften des Friedens! 26. Februar Notkundgebung.“ Vor 1,600 Menschen auf dem Bürgerplatz der Präfektur Okinawa (Kenmin Hiroba) neben dem Büro der Präfektur Okinawa, Mr. GUSHIKEN Takamatsu sagte: „Dies ist nicht nur eine politische Kundgebung. Es ist eine Versammlung, um für das Überleben der Menschen in Okinawa zu appellieren. Wir möchten, dass Sie sich, wenn auch nur für kurze Zeit, zum Wohle Ihrer Kinder und Enkelkinder beteiligen.“

Herr Gushiken ist der Vorstandsvorsitzende von Gamafuya („Höhlengräber“ in Uchinaaguchi, die indigene Sprache von Uchinaa). Gamafuya ist eine Freiwilligengruppe, die die Überreste derer bergt, die dort umgekommen sind die Schlacht von Okinawa im Frühjahr 1945, kurz vor dem Ende des Pazifikkrieges im August 1945.

Bei den Reden auf dem Bürgerplatz sprachen etwa 20 Personen aus verschiedenen Gruppen. Wir hörten die Stimmen von Menschen, die vom Krieg bedroht wurden, Inselbewohner, religiöse Menschen, Ex-Soldaten der SDF. Und wir hörten eine Rede von Douglas Lummis, die Veterans for Peace – Ryukyus/Okinawa Chapter Kokusai (VFP-ROCK) . Er ist auch Autor eines neuen Buches mit dem Titel Krieg ist die Hölle: Studien zum Recht auf legitime Gewalt (2023). Nach den Reden marschierten die Teilnehmer mit einem Chor von Gesängen und appellierten an die Menschen in Naha City, Botschaften des Friedens zu verbreiten.

Viele der Botschaften der Kundgebung waren an die Menschen in Uchinaa adressiert. Die Mehrheit der Teilnehmer waren wahrscheinlich Einwohner von Uchinaa. Viele von ihnen waren ältere Menschen, aber es gab einige Familien mit Kindern sowie einige junge Leute. Für die älteren Menschen, die die Schlacht von Okinawa tatsächlich miterlebt haben, ist der Krieg dort nie zu Ende gegangen, da die US-Militärbasen und die über ihnen fliegenden Kampfflugzeuge ein alltäglicher Anblick sind. Sie müssen befürchten, dass die Flammen des Krieges immer näher kommen. Sie arbeiten entschlossen weiter, weil sie nicht wünschen, dass ihre Kinder und Enkelkinder, die den Krieg nie kennengelernt haben, ihn erleben müssen.

Die wahren und kraftvollen Botschaften, die ich an diesem Tag gehört habe, sind für mich wertvoll – für mich, die ich den Krieg nicht erlebt habe. Die Botschaften lasteten schwer auf mir. Und ich konnte nicht umhin, mich für die Gleichgültigkeit des Festlandes verantwortlich zu fühlen, die die aktuelle Situation hervorgebracht hat.

YAMASHIRO Hiroji, der einmal war eingesperrt und misshandelt für viele Monate im Gefängnis, weil er einfach friedlich gegen die Gewalt der Regierungen der USA und Japans protestiert hat.

Eine Sache, die einen tiefen Eindruck bei mir hinterlassen hat, war wann Herr YAMASHIRO Hiroji, eines der Vorstandsmitglieder, sagte, dass die Senioren und jungen Leute im Ausschuss in Vorbereitung auf diese Notfallsitzung immer wieder miteinander ins Gespräch gekommen seien. Es gibt eine Generationslücke zwischen Senioren und jungen Menschen in Bezug auf den Krieg. Die ältere Generation, die den Krieg hautnah miterlebt hat, hat eine Botschaft des Hasses und der Wut an die japanische Regierung und den Krieg gesendet, aber die jüngeren Generationen fühlen sich mit dieser Art von Botschaft nicht wohl. Wie können sich Menschen unterschiedlicher Generationen zusammenschließen und die Bewegung erweitern? Durch einen Prozess mehrerer Gruppendialoge vermittelte und akzeptierte die ältere Generation die Gedanken und Gefühle der jüngeren Generation, und am Ende wurde die Botschaft „Lieben statt kämpfen“ zum zentralen Motto dieser Kundgebung. Eine symbolische Szene war, als Herr Yamashiro am Ende der Kundgebung seinen Kopf neigte, um seine Dankbarkeit für die Teilnahme der jungen Leute auszudrücken.

 

平和発信の場に!

ボランティア

これは単なる政治集会ではない。県民の生き残りを訴える集まりだ。子や孫のため、短時間間

もいいので参加してほしい」と呼びかけ、県民広場に1600もの人たちが結集しました.県

民広場でのリレートークでは様々な団体から20人余りの人たちの話があり、戦争に脅かささ

"

 

そして 、 リレートーク の に は 参加 者 と シュプレヒコール を あげ て デモ し し 、 街 の 人 へ 平和 発信 の の アピール を し まし まし た。。。。。。 平和 発信 行進 し まし まし た。。。。。。。。 -

 

集会での訴えは県民ウチナンチューに向けたメッセージが多く参加者の大多数は県民と感ま

した。参加者の多くはご高齢でしたが、その中にチラホラと子供ずれの家族や若い供たちの姿

も見られました。沖縄戦を実際に体験した高齢の方達にとって、米軍基地を抱え頭戦亓

が飛んでいる日常がある沖縄では戦争は今も続いている。そしてその戦火がまた目の前に近

いて来ているという恐怖心。戦争を知らない子供や孫たちに絶対にさせかはならない経験

らこそ断固として活動し続ける。それらのリアルで力強いメッセージは戦争を体験していな

私にとってはとても貴重なもので、どれもが心に重くのしかかりました。そして、本土の無土ぢ

心さが今の状況を生んでしまっていると責任を感じずにはいられませんでした.

 

実行委員のシニアと若者が繰

返し対話を重ねて来たと実行委員の一人の山城博治さんが話していた事。シニア世代と若者亮

戦争に対するギャップ.戦争をリアルに体験したシニア世代が発信する日本政府や戦争に対し

ての憎しみや怒りのメッセージ、しかし若者世代はその中には入っていけない。けれど異っ

た 世代 の 人 が どう やっ て 手 を 取り合っ て 運動 を て いく の か。 対話 を 何 度 も 重ねる 中 “

でお互いの思いを伝え合い受け入れ合い、シニア世代が若い世代の人たちの言葉や想いを汲

取り、今回の集会のメッセージ "争うよりも愛しなさい" が第一スローガンになったという。山山

城さん が 最後 に 人 たち の 参加 に ​​感謝 の 意 を 示し 頭 を 下げ て て た シーン が 象徴 的 でし ≤

.

 

Hinterlassen Sie uns einen Kommentar

E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Pflichtfelder sind MIT * gekennzeichnet. *

Ähnliche Artikel

Unsere Theorie des Wandels

Wie man den Krieg beendet

Move for Peace-Herausforderung
Antikriegsveranstaltungen
Helfen Sie uns zu wachsen

Kleine Spender halten uns am Laufen

Wenn Sie sich für einen wiederkehrenden Beitrag von mindestens 15 USD pro Monat entscheiden, können Sie ein Dankeschön auswählen. Wir danken unseren wiederkehrenden Spendern auf unserer Website.

Dies ist Ihre Chance, a neu zu erfinden world beyond war
WBW-Shop
In jede Sprache übersetzen