Der japanische Premierminister Abe kondoliert für US-amerikanische Kriegsopfer, während er die japanische Verfassung ohne Krieg ablehnt

Von Ann Wright

27, 2016, eine kleine Gruppe von Veteranen für Frieden, Frieden und Gerechtigkeit auf Hawaii und die Hawaii Okinawa Alliance waren am Pearl Harbor, Hawaii, um den japanischen Ministerpräsidenten Shinzo Abe und US-Präsident Barack Obama an die beste Geste des Beileids zu erinnern Für Opfer, die durch den japanischen Angriff auf Pearl Harbor verursacht wurden, würde Japan Artikel 9 „No War“ seiner Verfassung beibehalten.

Als erster amtierender Ministerpräsident Japans kam Abe zum Arizona Memorial, um sich für den Tod von 2403 einschließlich 1,117 an der USS Arizona während des Angriffs der japanischen kaiserlichen Streitkräfte 7 auf die Marinebasis in Pearl Harbor auszusprechen und andere US-Militäranlagen auf der Insel Oahu, Hawaii.

Der Besuch von Herrn Abe folgte auf den Besuch von Präsident Obama am 26. Mai 2016 in Hiroshima, Japan, dem ersten sitzenden US-Präsidenten, der nach Hiroshima ging, wo Präsident Harry Truman dem US-Militär befahl, die erste Atomwaffe auf Menschen abzuwerfen, bei der 150,000 Menschen starben und 75,000 in Nagasaki mit dem Abwurf der zweiten Atomwaffe. Als Präsident Obama den Hiroshima Peace Memorial Park besuchte, entschuldigte er sich nicht dafür, dass die USA die Atombomben abgeworfen hatten, sondern kam, um die Toten zu ehren und eine „Welt ohne Atomwaffen“ zu fordern.

 

Während seines Besuchs in Pearl Harbor entschuldigte sich Premierminister Abe weder für den japanischen Angriff auf die Vereinigten Staaten noch für das Gemetzel, das die Japaner in China, Korea, Südostasien und im Pazifik zerstört hatten. Er sprach jedoch den Seelen, die am 7. Dezember 1941 verloren gingen, das aus, was er "aufrichtiges und ewiges Beileid" nannte. Er sagte, die Japaner hätten ein "feierliches Gelübde" abgelegt, nie wieder Krieg zu führen. "Wir dürfen die Schrecken des Krieges nie wieder wiederholen."

Premierminister Abe betonte die Versöhnung mit den Vereinigten Staaten: „Ich wünsche mir, dass unsere japanischen Kinder und Präsident Obama, Ihre amerikanischen Kinder und in der Tat ihre Kinder und Enkelkinder sowie Menschen auf der ganzen Welt sich weiterhin an Pearl Harbor als die erinnern Als Symbol der Versöhnung werden wir keine Mühe scheuen, unsere Bemühungen fortzusetzen, um diesen Wunsch zu verwirklichen. Zusammen mit Präsident Obama gebe ich hiermit mein unerschütterliches Versprechen ab. “

Während diese Äußerungen der Anerkennung, des Beileids oder manchmal, aber nicht zu oft, die Entschuldigung der Politiker und Regierungschefs wichtig sind, sind die Entschuldigungen der Bürger für das, was ihre Politiker und Regierungschefs in ihrem Namen getan haben, meiner Meinung nach das wichtigste.

Ich war auf mehreren Vortragsreisen in Japan, von der Nordinsel Hokkaido bis zur Südinsel Okinawa. Bei jeder der sprechenden Veranstaltungen entschuldigte ich mich als US-Bürger und als US-Militärveteran bei den Bürgern Japans für die beiden Atombomben, die mein Land auf ihr Land abgeworfen hatte. Und an jedem Ort kamen japanische Bürger auf mich zu, um mir für meine Entschuldigung zu danken und mich für das zu entschuldigen, was ihre Regierung im Zweiten Weltkrieg getan hatte. Entschuldigungen sind das Mindeste, was wir tun können, wenn wir als Bürger Politiker und Regierungsbürokratie nicht daran hindern können, Maßnahmen zu ergreifen, mit denen wir nicht einverstanden sind und die zu einem unglaublichen Gemetzel führen.

Wie viele Entschuldigungen müssen wir als amerikanische Bürger für das Chaos und die Zerstörung anrichten, die unsere Politiker und die Regierung in den letzten XNUMX Jahren verursacht haben? Für die Zehntausende, wenn nicht Hunderttausende, Todesfälle unschuldiger Zivilisten in Afghanistan, Irak, Libyen, Jemen und Syrien.

Wird ein amerikanischer Präsident jemals nach Vietnam reisen, um sich für die 4-Million Vietnamesen zu entschuldigen, die beim US-Krieg gegen das winzige Land Vietnam ums Leben gekommen sind?

Werden wir uns bei den Indianern entschuldigen, deren Land unsere Regierung ihnen gestohlen hat und die Zehntausende von ihnen getötet haben?

Werden wir uns bei den Afrikanern entschuldigen, die in grausamen Schiffen von ihrem Kontinent gebracht und in Generationen entsetzlicher Arbeit gezwungen wurden?

Entschuldigen wir uns bei den einheimischen Hawaiianern, deren souveräne Monarchie von den USA gestürzt wurde, um Zugang zu dem natürlichen Hafen zu haben, den wir Pearl Harbor nennen.

Und die Liste der notwendigen Entschuldigungen für die Invasionen, Besetzungen und Kolonialisierungen Kubas, Nicaraguas, der Dominikanischen Republik und Haitis geht weiter und weiter.

Eine der Redewendungen, die mir von meinen Reisen im Herbst und Herbst nach Standing Rock, North Dakota, mit den amerikanischen Ureinwohnern von Dakota Souix im bemerkenswerten Protestlager der Dakota Access Pipeline (DAPL) in Erinnerung geblieben ist, ist der Begriff „genetisches Gedächtnis“. Vertreter der vielen indianischen Gruppen, die sich in Standing Rock versammelten, sprachen häufig über die Geschichte der US-Regierung, indem sie ihre Völker gewaltsam bewegten, Verträge für Land unterzeichneten und zuließen, dass sie von Siedlern gebrochen wurden, die nach Westen ziehen wollten, um die Massaker an amerikanischen Ureinwohnern zu versuchen Um den Diebstahl des Landes zu stoppen, hatten sich die US-Politiker und die Regierung darauf geeinigt - eine Erinnerung, die in die genetische Geschichte der amerikanischen Ureinwohner unseres Landes eingebrannt war.

Leider durchdringt das genetische Gedächtnis der europäischen Kolonisatoren der Vereinigten Staaten, die trotz wachsender lateinamerikanischer und afroamerikanischer ethnischer Gruppen immer noch die dominierende politische und wirtschaftliche ethnische Gruppe in unserem Land sind, immer noch die US-Aktionen in der Welt. Das genetische Gedächtnis der US-Politiker und die Regierungsbürokratie der Invasion und Besetzung von nahen und fernen Ländern, die für die USA selten zu einer Niederlage geführt hat, macht sie blind für das Gemetzel, das sie auf dem Weg unseres Landes hinterlassen haben.

Unsere kleine Gruppe vor dem Eingang zu Pearl Harbor war also da, um uns daran zu erinnern. Unsere Zeichen „NO WAR-Save Article 9“ forderten den japanischen Premierminister auf, seinen Versuch, Artikel 9 der japanischen Verfassung, den Artikel NO War, zu torpedieren, zu stoppen und Japan aus den Wahlkriegen herauszuhalten, die die USA weiterhin führen. Mit Artikel 9 als Gesetz hat sich die japanische Regierung in den letzten 75 Jahren seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs von den Kriegen ferngehalten, die die USA weltweit geführt haben. Millionen Japaner sind auf die Straße gegangen, um ihrer Regierung mitzuteilen, dass sie Artikel 9 behalten wollen. Sie wollen nicht, dass die Leichen junger japanischer Frauen und Männer in den Leichensäcken des Krieges nach Hause gebracht werden.

Unsere Schilder "Save Henoko", "Save Takae", "Stop the Rape of Okinawa" spiegelten unseren Wunsch als US-Bürger und den Wunsch der meisten japanischen Bürger wider, das US-Militär aus Japan und insbesondere von der südlichsten Insel abziehen zu lassen von Japan, Okinawa, wo über 80% der US-Militärbevölkerung in Japan operiert. Die Vergewaltigung und der sexuelle Übergriff und Mord an Frauen und Kindern in Okinawa durch US-Streitkräfte, die Zerstörung empfindlicher Meeresgebiete und die Verschlechterung umweltrelevanter Gebiete sind die Themen, in denen Okinawa die Politik der US-Regierung, die die US-Streitkräfte auf ihrem Land gehalten hat, aufs Schärfste herausfordert .

 

Hinterlassen Sie uns einen Kommentar

E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Pflichtfelder sind MIT * gekennzeichnet. *

Ähnliche Artikel

Unsere Theorie des Wandels

Wie man den Krieg beendet

Move for Peace-Herausforderung
Antikriegsveranstaltungen
Helfen Sie uns zu wachsen

Kleine Spender halten uns am Laufen

Wenn Sie sich für einen wiederkehrenden Beitrag von mindestens 15 USD pro Monat entscheiden, können Sie ein Dankeschön auswählen. Wir danken unseren wiederkehrenden Spendern auf unserer Website.

Dies ist Ihre Chance, a neu zu erfinden world beyond war
WBW-Shop
In jede Sprache übersetzen