Cari americani: nessuna base necessaria a Okinawa e in Corea del Sud

Niente basi necessarie in Corea e Okinawa

Di Joseph Essertier, febbraio 20, 2019

Evento: "Ora più che mai, è ora di rimuovere tutte le basi militari!" (Ima koso subete no gunji kichi wo tekkyo saseyou! 

Luogo:  Centro promozione Yomitan Village Locality, Okinawa, Giappone

Orari:  Domenica, Febbraio 10th, 17: 00 a 21: 00

Organizzazioni di sponsorizzazione:  Kadena Peace Action (Kadena piisu akushon), Comitato esecutivo dell'Isola di Miyako (Miyakojima Jikou Iinkai), e Okinawa-Korea People's Solidarity (Chuukan minshuu rentai)

In questo giorno, il 10th di febbraio, ho partecipato a un simposio che si è svolto presso il Yomitan Village Locality Promotion Center, che fa parte di un grande complesso di edifici che includono Yomitan Village Office (una specie di municipio) e strutture civiche. Gran parte del villaggio di Yomitan oggi è ancora utilizzato come base militare statunitense, ma il sito della terra su cui si trova il centro, nonché l'ufficio del villaggio (cioè il municipio), un campo da baseball e altre strutture della comunità, utilizzate essere alloggi per le famiglie delle truppe americane. Yomitan fu la prima parte dell'isola di Okinawa in cui le forze alleate sbarcarono durante la guerra del Pacifico come uno dei principali palcoscenici nell'intensa battaglia di Okinawa. Quindi il ritorno di questa terra al popolo di Yomitan deve essere stato una vittoria speciale. (Il mio riassunto di Yomitan, come i riassunti qui sotto, non è affatto completo).

In effetti, questo evento è stato di grande attualità, tenuto circa due settimane prima del secondo summit tra Donald Trump e Kim Jong-un, a febbraio 27th e 28th ad Hanoi, in Vietnam. Marzo 1st sarà la celebrazione centenaria del "Movimento 1st di marzo" coreano per l'indipendenza, ricordato su entrambi i lati del 38th Parallel o "Demilitarized" Zone (cioè DMZ), un massacro commesso dall'impero del Giappone contro i coreani in risposta alla diffusa richieste di indipendenza iniziate su 1 March 1919.

Subito dopo sarà 3rd di aprile, il giorno ricordato nel nordest asiatico come "Incidente di Jeju April 3" (濟 州 四 三 事件, pronunciato come Jeju sasam sageon in coreano [?] e Jeju yonsan jiken in giapponese), un giorno che vivrà nell'infamia. Decine di migliaia di persone sono state uccise "sotto la guida diretta del governo militare americano" in un momento in cui la Corea era occupata dagli Stati Uniti. La ricerca è ancora condotta su questa atrocità degli Stati Uniti, ma una ricerca iniziale indica che il 10% o più della popolazione dell'isola di Jeju fu massacrata a causa della loro opposizione alla dittatura imposta dagli Stati Uniti di Syngman Rhee.

Le persone in tutto il Giappone, e specialmente a Okinawa, ricorderanno anche questa primavera la Battaglia di Okinawa che è durata da 1st fino a giugno 22nd, 1945. È ricordato come "Memorial Day di Okinawa (慰 霊 の 日 Irei no Ciao, letteralmente "il giorno per consolare i morti") ed è un giorno festivo osservato nella Prefettura di Okinawa il 23 giugno di ogni anno. Un quarto di milione di vite furono perse, inclusi oltre diecimila soldati americani e diverse decine di migliaia di soldati giapponesi. Un terzo della popolazione di Okinawa è morto. La stragrande maggioranza della popolazione è rimasta senza casa. È stato l'evento più traumatico nella storia di Okinawa.

Le speranze per la pace nel nordest asiatico sono alte prima del vertice di Hanoi.

Discorso dell'ex sindaco di Yomitan Village e membro della Dieta (Parlamento giapponese)

Mr. YAMAUCHI Tokushin, nato in 1935 e originario di Yomitan Village, una zona dell'Isola di Okinawa, era il sindaco di Yomitan, una città / villaggio con una popolazione di 35,000 persone, per oltre due decenni, e più tardi è stato un membro della Camera dei Consiglieri nella Dieta (legislatura nazionale, come il Congresso degli Stati Uniti ) per un termine. Ha contribuito molto alla costruzione della solidarietà tra Okinawa e Coreani.

Yamauchi ha spiegato che il governo dell'Impero del Giappone ha annesso ad Okinawa il potere della polizia e dell'esercito, proprio come ha annessa la Corea durante il periodo Meiji (1868-1912), e in questo modo il governo giapponese ha piantato i semi di sofferenza di entrambi gli abitanti di Okinawa e Coreani. Parlando come qualcuno che è attualmente un cittadino del Giappone, ha espresso rimorso per i modi in cui l'Impero del Giappone ha ferito la Corea.

Intorno a 3: 30 commenta la Rivoluzione a lume di candela della Corea del Sud. Dopo aver affermato di essere stato onorato di aver partecipato al simposio con il prete cattolico sudcoreano Moon Jeong-hyun, rivolge il seguente saluto ai visitatori provenienti dalla Corea: "Voglio darvi il benvenuto ed esprimere il mio profondo rispetto per gli agenti della Lume di Candela Rivoluzione della Corea del Sud, con il tuo potere, il tuo senso della giustizia e la tua passione per la democrazia ".

Appena lui pronunciò queste parole e cominciò a pronunciare le seguenti parole, Moon Jeong-hyun si alzò spontaneamente, gli si avvicinò e gli strinse la mano, tra tanti applausi: "Restiamo entrambi forti così che un giorno potrò dirti, 'Okinawa ha vinto.' Vinceremo la lotta a Henoko senza fallire. "

Chiede che venga rispettata la costituzione di pace del Giappone [con il suo articolo 9]. Si ricorda che proprio la terra su cui lui e tutti noi, i partecipanti al simposio, erano seduti, era una volta una base militare statunitense, che prometteva un ulteriore ritiro delle basi e il ritorno della terra.

Ha detto che ogni anno il 4 luglio, nel giorno dell'indipendenza degli Stati Uniti, un rappresentante del villaggio di Yomitan consegnava fiori ai funzionari di una base di Yomitan. Inoltre, egli stesso ha scritto molte lettere ai presidenti degli Stati Uniti. Una volta ha ricevuto una risposta. Era dell'ex presidente degli Stati Uniti Jimmy Carter. Sottolineò la necessità di comprendere i sentimenti (?) Oi sogni (?) Del nemico, per esempio, il 4 luglio. E ha legato in quel sogno americano di indipendenza e libertà con le aspirazioni di Okinawa e Coreani. In realtà non ho sentito la parola "autodeterminazione", ma ripetendo queste parole come "indipendenza" e "le persone" (minshu in giapponese) nel contesto del nostro quarto di luglio indicava che quello era l'impulso della sua conclusione. Come si vedrà in seguito, si possono ascoltare gli echi di quel sogno di autodeterminazione - sia la pace che la democrazia - nel discorso del prete cattolico Moon Jeong-hyun. Dando questo discorso in vista del 100esimo anniversario della giornata del movimento indipendentista coreano (del Marzo 1st Movement), ha dimostrato la sua consapevolezza e apprezzamento su come porre fine alla dominazione dell'impero statunitense della regione attraverso il suo impero di basi deve essere nelle menti dei coreani così come lo è nelle menti degli Okinawa in questo momento, quando la violenza su vasta scala viene fatta a un ecosistema che sta lottando per la sua sopravvivenza (il corallo insieme a 200 specie in via di estinzione e il dugongo o "mucca di mare".

Discorso del sacerdote cattolico Moon Jeong-hyun

Moon Jeong-hyun, che è conosciuto da molti come "Padre Moon", è il destinatario 2012 del Premio Gwangju per i diritti umani, famoso per la sua lunga vita di lavoro per la democrazia e la pace in Corea del Sud. Appare nel film 2016 di John Pilger "The Coming War on China."

Quello che segue è solo il mio sommario riassunto delle sezioni del suo discorso che penso possano interessare gli anglofoni, non una traduzione, da una parte del discorso di Moon Jeong-hyun:

Questa è la mia terza volta ad Okinawa, ma questa volta sembra un po 'speciale. Molte persone sono molto interessate a quello che è successo in Corea, specialmente con la Rivoluzione a Lume di Candela. Nessuno immaginava che sarebbe successo. È incredibile che ora Park Geun-hye e Lee Myung-bak (due ex presidenti della Corea del Sud) siano in prigione. È bello che gli abitanti di Okinawa si stiano interessando. Moon Jae-in è diventato presidente. Ha davvero incontrato Kim Jong-un a Panmunjom, o l'ho solo immaginato? Donald Trump e Kim Jong-un si sono incontrati a Singapore. Un giorno la gente sarà persino in grado di prendere il treno per l'Europa dalla Corea del Sud.

Sono stati fatti incredibili progressi che applaudiamo. Ma il primo ministro Shinzo Abe e il presidente Moon Jae-in sono solo fantocci del governo degli Stati Uniti. In effetti, potrebbero essere fatti ancora più progressi, ma il governo degli Stati Uniti sta rallentando il processo.

Nel seguente clip, Moon Jeong-hyun parla dell'enorme base di Campo Humphreys che non è lontana da Seoul e dal porto complesso civile-militare di Jeju, o "Base navale di Jeju" in breve, nel villaggio di Gangjeong sull'isola di Jeju.

Penso che la base di [Camp Humphreys] a Pyeongtaek sia la la più grande base estera degli Stati Uniti . A causa dell'espansione di quella base, un gran numero di persone sono state imprigionate e le battaglie sono state combattute nei tribunali. Vivo nel villaggio di Gangjeong su isola di Jeju. Abbiamo lottato contro la costruzione di una base navale Là. Sfortunatamente, è stato completato

Quindi Moon Jeong-hyun tocca la questione molto importante di cosa accadrà in Corea dopo la riunificazione, supponendo che accada davvero.

Il governo della Corea del Sud sta mentendo per il bene del governo degli Stati Uniti. Le politiche statunitensi sono il problema. Queste basi e i piani per le basi sono focalizzati sulla Cina. Anche in questo senso, il primo ministro Shinzo Abe e il presidente Moon Jae-in sono fantocci del governo degli Stati Uniti

Cosa succederà alle basi dopo la riunificazione della Corea? Le truppe statunitensi a Kadena Airforce Base torneranno a casa e le basi saranno chiuse? Succederà alle basi sudcoreane? Certo, questo è quello che dovrebbe accadere. Ma non è quello che sta per accadere. Perché? A causa degli Stati Uniti che addestrano i suoi punti di vista sulla Cina. Non ci sono sicuramente piani per chiudere queste basi.

Questa è la terza volta che vengo a Okinawa e molti mi conoscono qui ora. Quando sono venuto qui, molte persone mi hanno detto che mi hanno incontrato qui o là. Quando ero a Henoko, ho sentito che molti giovani coreani hanno attraversato Henoko. Molte persone di Henoko [lotta] sono state in Corea.

Non è facile. Non pensavamo di poter spodestare Park Geun-hye. Sono un prete cattolico e sono religioso. Tutti voi siete sorpresi. Anche noi. L'ho detto prima a te, no? Non pensavamo di poterlo fare. Cose che prima erano inimmaginabili sono successe. Molte persone pensano che non saremo mai in grado di scacciare le forze armate statunitensi, ma vi prometto che possiamo e vogliamo con il tempo! Non possiamo scacciare Abe o Moon Jae-in, ma se collabori con le persone che ho incontrato nella Rivoluzione a lume di candela, possiamo scacciare le basi militari statunitensi.

Relatori durante la prima sessione:

All'estrema sinistra, Im Yungyon, direttore esecutivo del Pyontek Peace Center

A destra di Im Yungyon, Kan Sanwon, direttore del Pyontek Peace Center

Interprete, Lee Kilju, professore universitario

Nel mezzo, padre Moon Jeong-hyun, un famoso attivista dell'isola di Jeju, in Corea del sud

Secondo dall'estrema destra, Tomiyama Masahiro

All'estrema destra, l'Emcee, Kiyuna Minoru

Relatori durante la seconda sessione:

Shimizu Hayako, che ha parlato della militarizzazione dell'isola Miyako, una delle isole più grandi nella prefettura di Okinawa

Yamauchi Tokushin, un ex legislatore alla Camera dei Consiglieri della Dieta Nazionale (il parlamento giapponese)

Tanaka Kouei, membro del consiglio comunale di Kadena Town (nel distretto di Nakagami, nella prefettura di Okinawa)

Messaggio per gli americani

Verso la fine della seconda sessione, mi sono alzato e ho fatto una domanda indirizzata principalmente a YAMAUCHI Tokushin ea MOON Jeong-hyun:  "Cosa vorresti che dica agli americani?" Quella che segue è stata la loro risposta.

La risposta di YAMAUCHI Tokushin:  Inutile dire a un singolo americano, ma attraverso di voi vorrei dire al presidente Trump quanto segue:  A partire dalla base aerea di Kadena, vorrei che gli Stati Uniti chiudessero al più presto tutte le basi di Okinawa.

La risposta di MOON Jeong-hyun:  C'è una canzone La canzone parla di come abbiamo spinto fuori i giapponesi e poi gli americani. Come "Hinomaru" (la bandiera nazionale del Giappone) è stata abbattuta, il "Stars and Stripes" è salito. Sia gli eserciti giapponesi che quelli americani invasero la Corea. In questo senso sono uguali - non sono buoni. Tuttavia, ci sono alcuni americani con cui sono un buon amico e sono vicino. Lo stesso vale per il giapponese. I governi americano e giapponese sono uguali però. La Corea fu invasa e occupata dal Giappone per gli anni 36, e in seguito gli Stati Uniti invasero la Corea, occupandola per oltre 70 anni. Questa è la verità. Non puoi nascondere la verità. La verità sarà rivelata. La verità vincerà sicuramente. Rispetto al Giappone e all'America, la Corea del Sud è molto piccola. Ma abbiamo faticato a far emergere la verità. Ci sono molte altre cose che potrei dire, ma poiché il tempo è limitato, lo lascerò a questo.

La risposta della giovane attivista di Jeju:  Per favore smetti di manipolare e uccidere le persone. Non vogliamo più combattere guerre per gli Stati Uniti. Riduci rapidamente l'esercito USA nel nostro paese e concentrati sui problemi dell'ambiente e della morte. Non devi perdere tempo a uccidere le persone.

Lascia un Commento

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati con *

Articoli Correlati

La nostra teoria del cambiamento

Come porre fine alla guerra

Muoviti per la sfida della pace
Eventi contro la guerra
Aiutaci a crescere

I piccoli donatori ci fanno andare avanti

Se scegli di effettuare un contributo ricorrente di almeno $ 15 al mese, puoi selezionare un regalo di ringraziamento. Ringraziamo i nostri donatori ricorrenti sul nostro sito web.

Questa è la tua occasione per reimmaginare a world beyond war
Negozio WBW
Traduci in qualsiasi lingua