Amerykańskie bazy wojskowe na Okinawie to niebezpieczne miejsca

Autor: Ann Wright,
Uwagi na sympozjum Women Against Military Violence, Naha, Okinawa

Jako 29-letni weteran armii amerykańskiej, po pierwsze chcę głęboko przeprosić za przerażające działania przestępcze w ciągu ostatnich dwóch miesięcy na Okinawie, dokonane przez sprawców morderstwa, dwóch gwałtów i obrażeń spowodowanych jazdą pod wpływem alkoholu przez personel wojskowy USA przydzielony na Okinawie .
Podczas gdy te zbrodnicze czyny NIE odzwierciedlają postawy 99.9% armii USA na Okinawie, fakt, że 70 lat po zakończeniu II wojny światowej, istnieją ogromne bazy wojskowe USA z dziesiątkami tysięcy młodych amerykańskich żołnierzy mieszkających w Okinawa stwarza niebezpieczną sytuację.
Misją wojska jest rozwiązywanie konfliktów międzynarodowych przemocą. Personel wojskowy jest szkolony w zakresie reagowania na sytuacje przemocą. Te brutalne działania mogą być wykorzystywane w życiu osobistym, ponieważ personel wojskowy próbuje rozwiązać problemy osobiste w rodzinie, przyjaciołach lub nieznajomych za pomocą przemocy. Przemoc jest stosowana w celu rozładowania złości, niechęci, nienawiści, poczucia wyższości wobec innych.
Nie tylko społeczności wokół amerykańskich baz wojskowych są dotknięte tą przemocą, jak widzieliśmy w ciągu ostatnich dwóch miesięcy na Okinawie, ale przemoc ma miejsce w bazach wojskowych między członkami społeczności wojskowej i rodzinami. Przemoc domowa w rodzinach wojskowych mieszkających w bazach wojskowych i poza nimi jest wysoka.
Napaść seksualna i gwałt na personelu wojskowym przez inny personel wojskowy jest niezwykle wysoki. Szacuje się, że jedna na trzy kobiety w armii amerykańskiej zostanie wykorzystana seksualnie lub zgwałcona w ciągu krótkiego okresu sześciu lat, kiedy służy w armii USA. Departament Obrony szacuje, że każdego roku ponad 20,000 7 żołnierzy, kobiet i mężczyzn, pada ofiarą napaści seksualnych. Wskaźniki ścigania tych przestępstw są bardzo niskie, a tylko XNUMX procent zgłoszonych przypadków kończy się ściganiem sprawcy.
Wczoraj Suzuyo Takazato z Okinawan Women Against Military Violence, organizacji, która dokumentuje przemoc wojsk amerykańskich na Okinawie od czasów II wojny światowej – obecnie ma 28 stron – zabrała nas, aby oddać hołd pamięci 20-letniej Riny Shimabukuro. Udaliśmy się w okolice Camp Hansen, gdzie znaleziono jej ciało, zgodnie z zeznaniami sprawcy jej gwałtu, napaści i morderstwa, kontraktora wojskowego USA i byłego żołnierza piechoty morskiej Stanów Zjednoczonych przydzielonego na Okinawie. Jak sam przyznał się japońskiej policji, powiedział, że jechał przez kilka godzin w poszukiwaniu ofiary.
Inline obrazu 1
Zdjęcie pomnika Riny Shimaburkuro (fot. Ann Wright)
Inline obrazu 2
Kwiaty dla Riny Shimabukuro w odosobnionym miejscu w pobliżu Camp Hansen, gdzie została zidentyfikowana przez sprawcę
Jak wiemy z wielu innych gwałtów, zwykle gwałciciel zgwałcił wiele kobiet - i podejrzewam, że ten sprawca jest nie tylko seryjnym gwałcicielem, ale być może seryjnym mordercą. Wzywam japońską policję do sprawdzenia raportów o zaginionych kobietach na Okinawie podczas jego misji w piechocie morskiej, a także wzywam amerykańską policję wojskową i cywilną do sprawdzenia zaginionych kobiet wokół baz wojskowych w Stanach Zjednoczonych, do których został przydzielony.
Te zbrodnicze czyny słusznie nadwyrężyły stosunki amerykańsko-japońskie. Podczas niedawnej wizyty w Japonii prezydent Stanów Zjednoczonych Obama wyraził „głębokie ubolewanie” z powodu gwałtu i zabójstwa młodej dziewczyny, zaledwie o trzy lata starszej od jego najstarszej córki.
Jednak prezydent Obama nie wyraził ubolewania z powodu trwającej 20 lat po drugiej wojnie światowej okupacji przez Stany Zjednoczone 70 procent Okinawy, ani z powodu niszczenia środowiska przez wojsko amerykańskie, o czym świadczy niedawne wydanie 8500 stron raportów zanieczyszczenia, wycieki chemikaliów i szkody środowiskowe w amerykańskich bazach wojskowych, z których większość nigdy nie została zgłoszona rządowi Japonii. „W latach 1998-2015 wycieki wyniosły prawie 40,000 13,000 litrów paliwa do silników odrzutowych, 480,000 206 litrów oleju napędowego i 2010 2014 litrów ścieków. Spośród 51 incydentów odnotowanych w latach 23-2014 59 było spowodowanych wypadkami lub błędami ludzkimi; tylko XNUMX zgłoszono władzom japońskim. Rok XNUMX był rokiem największej liczby wypadków: XNUMX – z czego tylko dwa zgłoszono do Tokio”.  http://apjjf.org/2016/09/Mitchell.html
Bardzo niezrównoważone, nierówne porozumienie o statusie sił zbrojnych (SOFA) pozwala armii USA na zanieczyszczanie ziem Okinawy i nie jest wymagane do zgłaszania zanieczyszczenia władzom lokalnym ani do usuwania szkód. SOFA nie wymaga od wojska USA zgłaszania czynów przestępczych popełnionych w amerykańskich bazach wojskowych, ukrywając w ten sposób liczbę popełnionych tam aktów przemocy.
Teraz jest idealny moment, aby rząd Japonii zażądał renegocjacji umowy SOFA, aby zmusić rząd USA do przyjęcia odpowiedzialności za szkody wyrządzone przez armię amerykańską jej mieszkańcom i ich ziemiom.
Mieszkańcy Okinawy i wybrani przywódcy Okinawy dokonali bezprecedensowego wydarzenia - zawieszenia i, miejmy nadzieję, zakończenia budowy pasów startowych w Henoko. To, co zrobiliście, aby rzucić wyzwanie zarówno rządowi krajowemu, jak i próbom rządu Stanów Zjednoczonych, aby zbudować kolejną bazę wojskową w pięknych wodach Zatoki Ora, jest niezwykłe.
Właśnie odwiedziłem aktywistów na wyspie Jeju w Korei Południowej, gdzie ich 8-letnia kampania mająca na celu zapobieżenie budowie bazy morskiej na ich dziewiczych wodach nie zakończyła się sukcesem. Ich wysiłki NIE były wspierane przez rząd prefektury, a teraz 116 z nich i 5 organizacji wiejskich jest pozwanych o odszkodowanie z tytułu kosztów poniesionych w wyniku spowolnienia kurczenia się przez codzienne protesty, które zamknęły bramy wjazdowe dla ciężarówek budowlanych.
Jeszcze raz chcę wyrazić moje najgłębsze przeprosiny za działania kilku osób w armii USA za czyny przestępcze, które miały miejsce, ale co ważniejsze, chcę powiedzieć, że wielu z nas w Stanach Zjednoczonych będzie kontynuować naszą walkę o zakończenie 800 amerykańskich baz wojskowych USA na całym świecie. W porównaniu z zaledwie 30 bazami wojskowymi, które wszystkie inne narody świata mają na ziemiach innych niż ich własne, pragnienie USA wykorzystania ziem innych narodów do swojej machiny wojennej musi zostać powstrzymane, a my zobowiązujemy się do dalszej pracy w tym celu .

O autorze: Ann Wright jest 29-letnim weteranem armii amerykańskiej/rezerw wojskowych i przeszła na emeryturę jako pułkownik. Była dyplomatą USA przez 16 lat i służyła w ambasadach USA w Nikaragui, Grenadzie, Somalii, Uzbekistanie, Kirgistanie, Sierra Leone, Mikronezji, Afganistanie i Mongolii. Zrezygnowała z rządu USA w marcu 2003 roku w opozycji do wojny z Irakiem. Jest współautorką książki „Dissent: Voices of Conscience”.<--break->

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Powiązane artykuły

Nasza teoria zmian

Jak zakończyć wojnę?

Wyzwanie Ruch na rzecz Pokoju
Wydarzenia antywojenne
Pomóż nam się rozwijać

Drobni darczyńcy utrzymują nas w ruchu

Jeśli zdecydujesz się na cykliczny wkład w wysokości co najmniej 15 USD miesięcznie, możesz wybrać prezent z podziękowaniem. Dziękujemy naszym stałym darczyńcom na naszej stronie internetowej.

To Twoja szansa na ponowne wyobrażenie sobie world beyond war
Sklep WBW
Przetłumacz na dowolny język