Plan Dnia Pamięci 2015 od Weteranów dla Pokoju

My w Veterans for Peace (VFP) zapraszamy do przyłączenia się do nas, gdy przygotowujemy specjalne nabożeństwo z okazji Dnia Pamięci 2015. Jak wielu z was wie, w 2015 roku przypada pięćdziesiąta rocznica tego, co niektórzy uważają za początek amerykańskiej wojny w Wietnamie – rozmieszczenia amerykańskich marines w DaNang. Departament Obrony jest bardzo świadomy znaczenia tego roku i podjął mocno finansowaną inicjatywę, aby upewnić się, że młodsze pokolenia tego kraju postrzegają wojnę w Wietnamie jako szlachetne przedsięwzięcie. Ich starania obejmują dobrze finansowaną stronę internetową, a także plany corocznych obchodów, takich jak obchody Dnia Pamięci w całym kraju. Planują opowiadać swoją wersję wojny przez następne dziesięć lat.

Wiemy jednak, że wielu z nas nie zgadza się z ich perspektywą, dla której wojna jest co najmniej poważnym błędem, jeśli nie straszliwą zbrodnią. Jak już widzieliśmy, Pentagon bagatelizuje lub ignoruje tę perspektywę w swojej narracji o wojnie. Dlatego my w VFP zobowiązaliśmy się do stawienia czoła ich kampanii z jednym z naszych — nazywamy to ruchem pełnego ujawnienia wojny w Wietnamie (http://www.vietnamfulldisclosure.org). Dołączcie do nas w pełniejszym otwarciu dialogu na temat tego, jak należy opowiadać historię amerykańskiej wojny w Wietnamie. Musimy usłyszeć twój głos. Na początek musisz napisać list. Specjalny list.

Wzywamy zaniepokojonych obywateli, którzy zostali wypaleni przez tę wojnę, aby każdy wysłał list adresowany bezpośrednio do pomnika wojny wietnamskiej (The Wall) w Waszyngtonie. Prosimy o podzielenie się wspomnieniami z tej wojny i jej wpływu na twoich bliskich, wyrażając jednocześnie swoje obawy dotyczące przyszłych wojen. Skieruj swoje słowa do tych, którzy zginęli w amerykańskiej wojnie z Wietnamem.
Nasze plany polegają na zebraniu pudełek i pudełek z listami od ludzi takich jak ty, którzy nie podzielają odkażonej wersji wojny w Wietnamie, za którą opowiada się Pentagon. Aby włączyć jak najwięcej głosów do tego dialogu, wyślij nam swój list, a następnie wyślij tę prośbę do dziesięciu swoich przyjaciół i poproś ich o napisanie listów. A następnie poproś ich, aby wysłali prośbę do dziesięciu swoich przyjaciół. I jeszcze dziesięć.
At południe w Dzień Pamięci, 25 maja 2015 r., umieścimy te listy u stóp muru w Waszyngtonie jako formę upamiętnienia. Jako weteran wojny w Wietnamie podzielam z wieloma osobami przekonanie, że Mur to nie miejsce na wydarzenia polityczne. Uważam to za świętą ziemię i nie zhańbię tego pomnika aktem politycznym. Złożenie naszych listów pod Murem będzie traktowane jako nabożeństwo, upamiętnienie straszliwych żniw, jakie wojna pochłonęła rodziny amerykańskie i południowo-wschodnioazjatyckie. I jako trąba wzywająca do pokoju.

 

Po umieszczeniu listów ci z nas, którzy służyli w Wietnamie, „przejdą przez mur”, tj. będziemy nadal opłakiwać naszych braci i siostry, zaczynając od tablicy upamiętniającej nasz przyjazd do Wietnamu, a kończąc na tablicy upamiętniającej nasz wyjazd z Wietnamu. Dla mnie oznacza to przejście około 25 kroków, biorąc pod uwagę życie około 9800 Amerykanów. Ale nie poprzestaniemy na tym.
Będziemy kontynuować wędrówkę poza granice Muru, aby upamiętnić około sześciu milionów ofiar śmiertelnych w Azji Południowo-Wschodniej, które również straciły życie podczas tej wojny. Będzie to akt symboliczny, ponieważ gdybyśmy mieli przejść całą odległość potrzebną do upamiętnienia tych, którzy stracili życie, korzystając z modelu Muru, musielibyśmy przejść 9.6 mil, co odpowiada odległości od pomnika Lincolna do Chevy Chase, Maryland. Niemniej jednak będziemy nieść pamięć o tych życiach najlepiej jak potrafimy.
Jeśli chcesz przesłać list, który zostanie dostarczony pod Mur w Dniu Pamięci, wyślij go na adres vncom50@gmail.com (z tytułem: Dzień Pamięci 2015) lub pocztą tradycyjną na adres Attn: Full Disclosure, Veterans For Peace, 409 Ferguson Rd., Chapel Hill, NC 27516 przez 1 maja 2015 r.. Listy e-mailowe zostaną wydrukowane i umieszczone w kopertach. O ile nie zaznaczysz, że chcesz, aby Twój list został udostępniony publicznie, treść Twojego listu pozostanie poufna i nie zostanie wykorzystana w żadnym innym celu niż umieszczenie na Ścianie. Jeśli chcesz, abyśmy zaoferowali Twój list jako formę publicznego świadka, udostępnimy go innym, umieszczając go w specjalnej sekcji naszej witryny. Kilka wybranych można przeczytać przy Murze w Dniu Pamięci.
Jeśli chcesz fizycznie dołączyć do nas na May 25th, prosimy o wcześniejszą informację, kontaktując się z nami pod powyższymi adresami. Pozostań z nami w kontakcie, odwiedzając http://www.vietnamfulldisclosure.org/. A jeśli chcesz przekazać darowiznę, aby pomóc nam pokryć koszty naszej akcji, możesz to zrobić, wysyłając czek do Wietnamskiej komisji pełnego ujawnienia pod adresem Full Disclosure, Veterans For Peace, 409 Ferguson Rd., Chapel Hill, NC 27516.
Ponieważ będę koordynować te wysiłki w imieniu Veterans for Peace, z przyjemnością wysłucham twoich sugestii, w jaki sposób możemy uczynić to wydarzenie bardziej znaczącym oświadczeniem o wojnie amerykańskiej w Wietnamie. Możesz do mnie dotrzeć o godz rawlings@maine.edu.
Z góry dziękuję za napisanie listu. Za włączenie się do dialogu. Za pracę na rzecz pokoju.
Najlepsze, Douga Rawlingsa

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Powiązane artykuły

Nasza teoria zmian

Jak zakończyć wojnę?

Wyzwanie Ruch na rzecz Pokoju
Wydarzenia antywojenne
Pomóż nam się rozwijać

Drobni darczyńcy utrzymują nas w ruchu

Jeśli zdecydujesz się na cykliczny wkład w wysokości co najmniej 15 USD miesięcznie, możesz wybrać prezent z podziękowaniem. Dziękujemy naszym stałym darczyńcom na naszej stronie internetowej.

To Twoja szansa na ponowne wyobrażenie sobie world beyond war
Sklep WBW
Przetłumacz na dowolny język