Az 1914 karácsonyi nyoma 2014-tól

Stephen M. Osborn

- Két évszázaddal ezelőtt, karácsonykor
Úgy tűnt, hogy a menny elhagyja a katonákat
Még akkor is, ha félreteszik fegyvereiket, és barátságban hisznek.

Karácsonyi dalok csengenek a robbantott földön
Éhes és fáradt, mindkét fél álmodozott otthonról és kandallóról
Árokból emelkedve egy fiatal német belépett a No Man's Landbe
A kezében egy gyertyafényes karácsonyfa volt, éneke csendes éjszaka volt.
Ennek ellenére nincs lövés a nyugatról. A dal elkészült, a fát egy kagylóval robbantott csonkra ültették.
Aztán mindkét oldalról a tisztek odamentek a fához és beszélgettek, döntés született.
Mindkét oldal emberei úgy döntöttek, hogy bár a hamarosan újra meg kell ölniük, a karácsonynak a béke idejének kell lennie.
A front mentén fegyverszünet került meghatározásra, ahogy a férfiak találkoztak, dalokat, adagokat és italokat osztottak meg, a családok és a barátok fényképeit.
A foci volt az egyetlen háború azon az éjszakán, a Szövetségesek versus németekkel szemben, és senki sem tudja, ki „nyert”.

Az éjszaka tele volt szeretettel és testvériséggel, ételekkel és snapszokkal, pálinkával, rummal és dallal.
Mikor rájött, hogy „magukkal” harcolnak, túl rosszul sem dobták le a fegyvereiket.
A fronton felfelé és lefelé terjedhetett volna, csapatok ledobhatták fegyvereiket és hazamentek.
Felhívjuk a tábornokokat, ha valóban háborút akarnak, harcolni egymással.
Négy év rémülettel véget vetni, még mielőtt még alig kezdődött.

One Response

Hagy egy Válaszol

E-mail címed nem kerül nyilvánosságra. Kötelező kitölteni *

Kapcsolódó cikkek

Változáselméletünk

Hogyan fejezzük be a háborút

Mozdulj a Peace Challengeért
Háborúellenes események
Segítsen növekedni!

Kis adományozók tartanak minket

Ha úgy dönt, hogy legalább havi 15 USD összegű visszatérő hozzájárulást ad, választhat egy köszönőajándékot. Weboldalunkon köszönjük visszatérő adományozóinknak.

Itt a lehetőség, hogy újragondold a world beyond war
WBW bolt
Fordítás bármely nyelvre