Store nyheder i Japan: Begivenhed i amerikanske modstående baser i Okinawa

En stor historie på tværs af japanske medier (links nedenfor) er en begivenhed, der fandt sted i Washington DC mandag den 7. januar kl. 11

Modstandere af militærbasebyggeri i Okinawa samledes foran Det Hvide Hus i Washington, DC, til støtte for et andragende som har samlet sig godt over 100,000 signaturer.

Mod Okinawas befolknings ønsker og massiv ikke-voldelig modstand begyndte USA den 14. december at udfylde jord til opførelsen af ​​endnu en militærbase på denne i forvejen stærkt militariserede ø.

Denne proces kan irreversibelt beskadige en økologisk rig bay andet i biodiversitet kun til Great Barrier Reef.

Andragendet på webstedet for Det Hvide Hus for at stoppe lossepladsen og give Okinawa-folket mulighed for at stemme har fået tilstrækkelige underskrifter til at kræve et svar fra Det Hvide Hus, men ødelæggelsen er ikke stoppet, og præsidenten har ikke reageret.

Dette var livestream video af arrangementet.

Her er en japansk nyhedsrapport (NHK) på engelsk på Facebook video.

FNN TV
TBS TV
Asahi TV
NHK World English
Japan Times (Kyodo) engelsk
Business Insider

Amerikanske baser i Okinawa er en trussel mod frihed
Af David Swanson, direktør, World BEYOND War
Bemærkninger ved Rally uden for Hvide Hus, januar 7, 2019.

Der er en række problemer med tanken om, at vedligeholdelse og udvidelse af store militære baser i andre folks lande beskytter friheden i USA eller i det besatte land.

For det første opretholder USA disse baser i alt fra de mest brutale diktaturer til de mest liberale såkaldte demokratier. Er de amerikanske tropper i Bahrain og Saudi-Arabien beskyttet de samme friheder som dem i Italien og Tyskland? Hvilke friheder kan de være?

For en anden ting er få, hvis nogen, nationer, der besættes af amerikanske baser, faktisk troværdig truet med invasion og nedbrydning. For Nordkorea til effektivt at invadere og besætte enten Japan eller USA, meget mindre begge, selvom disse lande var ubevæbnede og helt uvidende om ikke-voldelige modstandstaktikker, der er blevet almindelige (boykot, strejker, sit-ins osv.) ville kræve en fuldstændig opgave af Nordkorea af en befolkning, der var universelt rekrutteret til militæret og ganget med en slags hurtig kloning.

Kina har også udtrykt interesse for at besætte og reducere friheder i Japan eller USA, ville eliminere hundredvis af millioner af kunder for sine produkter undervejs og har svaret i naturalier for at reducere eller øge amerikansk militarisme og fjendtlighed. Med andre ord optager Okinawa med titusindvis af væbnede amerikanske tropper ikke noget positivt for frihed.

Men det gør noget negativt. Okinawa's folk nægtes friheden til ikke at være et primært mål for angreb, friheden til ikke at få deres vandforgiftet, friheden til at leve uden støjforurening og nedbrud af fly og dronede vandaler og voldtægter og massiv ødelæggelse af miljøet. Om og om igen fortæller de pollestreger og vælger regeringerne at lukke disse baser ned. Og igen og igen er der bygget flere baser i navnet på at sprede demokratiet.

Folk i Okinawa stemmer ikke bare med; de organiserer og handler uden vold de risikerer fængsel og skade og død. De tiltrækker aktivister fra hele verden for at hjælpe dem med deres årsag - en kamp mod den amerikanske regering, hvis folk forestiller sig, at det er at beskytte demokratiet, mens meningsmålinger finder den globale mening til at være lige modsat.

Og selvfølgelig under hele denne militære opbygning og modstridende krige og trusler om krige ser de amerikanske befolkninger deres egen frihed udhulet i militarismens navn, der angiveligt har til formål at beskytte deres friheder.

Okinawa burde være uafhængig og ikke japansk, men Japan hævder ejerskab af Okinawa, og folket i Japan accepterer mere af den amerikanske besættelse af Okinawa, selvom mange af dem synes at blive trætte af det eller i det mindste betale for det økonomisk . Og mange af dem protesterer i solidaritet med Okinawas folk. Men folket i Japan har aldrig haft lov til at stemme om den amerikanske besættelse af Okinawa. De har heller ikke USAs befolkning. Udlægge for hver enkelt befolkning den modproduktive, truende karakter af disse baser, miljøomkostningerne, de økonomiske omkostninger og risikoen for at provokere atomapokalypse, og jeg ville være villig til at gå med den resulterende offentlige stemme.

Men hvad med tanken om, at baserne beskytter ikke frihed men sikkerhed, at truslen ikke er invasion og frihedsreduktion men dødbringende angreb? Der er to hovedproblemer med denne ide, hvoraf det ene er tilstrækkeligt til at afvise det. For det første er beviser overvældende, at denne form for militarisme er kontraproduktiv, at det genererer fjendtlighed frem for at afskrække det. For det andet, selv om du tror på afskrækkelsens logik gennem truslen om massemord og ødelæggelse, giver den nuværende teknologi USA mulighed for at opnå det overalt på jorden uden nærliggende baser. Det betyder både, at baserne i Okinawa ikke er nødvendige for, hvad de hævder at være til, og at de faktisk bliver bevaret der af en anden grund eller grund. Kombiner denne kendsgerning med Edward Snowdens åbenbaringer om, at USA har saboteret japansk infrastruktur for at kunne ødelægge Japan i det væsentlige, hvis jeg vælger det, og jeg vil overlade det til Japans befolkning for at redegøre for, hvad baserne egentlig er til.

I virkeligheden er der ingen upside på disse baser, der kan vejes imod forgiftning af Okinawa grundvand med kræftfremkaldende kemikalier, voldtægter okinawanske piger eller ødelægger koraller, der beskytter os alle mod en faktisk fare, mens de skaber en anden. Miljøkollaps og atomkrig er de to katastrofer vi står over for. Militarisme er en hovedårsag til den første, den eneste årsag til det andet, og den pit, i hvilken uundgåelige ressourcer dumpes i stedet for at blive sat til faktisk beskyttende brug.

Selvfølgelig giftes amerikanske militærbaser også overalt i USA og forgifter amerikanske tropper på udenlandske baser, men min ven Pat Elder har bemærket, at nogle mennesker langt mindre accepterer at få kræft end amerikanerne er. Vi har ikke råd til nogen af ​​os at acceptere at øge risikoen for global katastrofe. Der er ikke noget som isoleret klima ødelæggelse eller isoleret kernekrig.

Vi har brug for Japans og verdens befolkning til at ændre kurs, opretholde artikel 9 i den japanske forfatning og afstå fra ideen om krige, militære og baser. Du har måske hørt, at den amerikanske regering er lukket ned. Ikke en eneste krig eller base eller skib er blevet lukket. Åbn den ikke-militære amerikanske regering! Luk alle de militære baser!

World BEYOND War代表 兼米支部長

デイヴィッド・スワンソン

 

「沖縄の米基地は人間の自由を奪っている」

(2019年1月7日にアメリカのホワイトハウス前で以下のスピーチをしました。)

 

「巨大な海外軍事基地の維持と拡大が、アメリカやその統治区域の自由を守る」という考えには非常に多くの問題があります。

まず第一の問題点。アメリカは最も残忍な独裁政権国家から、最も自由ないわゆる民主主義国家まで、さまざまな地域に基地を維持しています。しかし、バーレーンやサウジアラビアにある米軍が守っている自由はイタリアやドイツの自由と同じでしょうか。ここで言う自由とはどんな自由なのでしょうか。

第二の問題点。米軍が駐留している国々が実際に侵略されたり、政府を転覆されたりという実際の脅威に高い確率でさらされることはほとんどありません。例えば北朝鮮が、日米両国というのはあり得ないので、そのどちらかを効果的に侵略して占領していると仮定しましょう。日米両国が非武装であったとしても、今や世界で主流となっているボイコット、ストライキ、座り込みなどの非暴力抵抗手段を知らなかったとしても、北朝鮮がこれを侵略することはありません.何故なら北朝鮮の全人口を軍隊に送り、クローン技術でも使って国の人口を急激に増やすことで、北朝鮮という国体維持を完全に諦めない限り、それは起こり得ないことなのです.

中国も,日本やアメリカを占領しその自由を奪うことには全く関心を示していません。もしそのようなことをすれば、中国は生産中の商品を買ってくれる何億人もの顧客を失うことになります。中国は、アメリカの軍国主義と敵意の増減に合わせた対応をします。要するに何万人ものアメリカ軍が沖縄に駐留しても自由が拡大するわけではあ り ま せ ん.

それどころか米軍基地は悪い影響を与えます。沖縄の人々は攻撃の標的になり、飲料水を汚染されない自由、騒音公害を受けない自由、航空機墜落事故に巻き込まれない自由、酔った米兵の蛮行に遭わない自由、レイプされない自由、大規模な環境破壊を受けない自由などを否定されています。

沖縄県民は世論調査や選挙で何度も基地に反対していることを伝えています。それなのに民主主義を広めるという名目で、何度も基地が作られてきているのです。

また沖縄県民はただ投票するだけではなく、運動を組織し、非暴力闘争を実施しています。投獄されたり、怪我や死亡の可能性があっても彼らは抵抗します。沖縄県民の運動目標に共鳴する世界中の活動家が、そこに引き寄せられています。その闘いとは、世界の人たちは決してそうでないと分かっているものの、アメリカ国民が民主主義を守ってくれていると誤解しているアメリカ政府に対する闘争のことを指します。

そして勿論のことですが、この軍事力増強や無益な戦争と戦争の脅威の中で、アメリカ国民は彼らの自由を守ってくれるはずの軍国主義の名の下に、その自由が侵食されるのを目撃しています。

沖縄は日本から独立しているべきですが、日本政府は沖縄の所有権を主張しており、日本本土の人々は沖縄の米軍占領を認容しています。それでも、多くの人々は米軍の駐留とそのために税金が使われることにうんざりしてきているようで、沖縄の人々と連帯して抗議している人たちも沢山います。

日本人もアメリカ人も、米軍の沖縄駐留に賛成か反対かを投票で決める機会を与えられたことはありません。両国民に、これらの基地の無益で危険な面、環境に与える悪影響、経費、核戦争を起こす危険性について情報提示をして国民投票を実施すべきです。私にはその結果に従う意思があります。

dog基地の目的は自由を守ることではなく安全を守ることであり、脅威とは侵略を受けたり自由を奪われることではなく、致命的な攻撃を受けることだ、という考え方はどうでしょうか。この考えにはふたつの大きな問題がありますが、どちらも受け容れ難いものです。第一に、このような軍国主義は逆効果であり、抑止力になるのではなく敵意を生み出すという証拠が山のようにあります。第二に、たとえ大量殺人と破壊によって相手の攻撃を阻止することができると信じていたとしても、アメリカの現代技術では基地が近くになくてもそれらを地球上のどこでも達成することができます。

つまり沖縄の基地は米軍が必要だとしている理由で必要なのではなく、何か他の理由で実際にそこに維持されているのです。この事実と、アメリカは望めば日本に広範囲な損害を与えられるようにインフラをコントロール出来るシステムを構築したと言ったエドワード・スノーデンの論を結び付けると、米軍基地がある本当の理由は日本の人たちにも見えてくると思いまDet er.

実際のところ、基地に良い面は何らありません。アメリカの基地は、癌になる化学物質で沖縄の地下水を汚染し、兵隊は沖縄の女の子をレイプし、危険が生まれる時に実際に人間を危険から保護してくれるサンゴを破壊しています。環境崩壊と核戦争、このふたつが私たちの直面している大災害です。環境崩壊の大きな原因も、核戦争の唯一の原因も軍国主義です。計り知れない資源が人を保護する目的のためではなく、軍国主義という穴の中に投げ棄てられています。

 

もちろん、米軍基地はアメリカ中の地下水も汚染していますし、海外の基地に駐留する米兵たちも汚染されています。しかしながら私の友人パット・エルダーによると、アメリカ人ほどがんになっても気にしない国民はいないそうです。誰にも世界的な大災害のリスクの増大を受け容れる余裕はありません。「地域的な気候破壊」や「局地的な核戦争」などというものはあり得ないのです.

日本人と世界の人々が進路を変え、日本国憲法第9条を守り「戦争や軍隊、基地」という概念を放棄することが必要です。ご存知かとは思いますが、アメリカ連邦政府機関は現在閉鎖しています。でも、戦争はひとつも閉鎖していません、基地はひとつも閉鎖していません、軍艦はひとつも閉鎖していません.非軍事的政府機関を開きなさい! アメリカが閉鎖すべきなのは全ての

Giv en kommentar

Din e-mail adresse vil ikke blive offentliggjort. Krævede felter er markeret *

Relaterede artikler

Vores teori om forandring

Hvordan man afslutter krig

Bevæg dig for Peace Challenge
Antikrigsbegivenheder
Hjælp os med at vokse

Små donorer holder os i gang

Hvis du vælger at give et tilbagevendende bidrag på mindst $15 om måneden, kan du vælge en takkegave. Vi takker vores tilbagevendende donorer på vores hjemmeside.

Dette er din chance for at genskabe en world beyond war
WBW butik
Oversæt til ethvert sprog