Et svar til Taleban

By David SwansonFebruar 17, 2018

Kære Taleban,

Tak for din brev til det amerikanske folk.

Som én person i USA kan jeg ikke tilbyde dig et repræsentativt svar på vegne af os alle. Jeg kan heller ikke bruge meningsmålinger til at fortælle dig, hvad mine medamerikanere mener, for så vidt jeg ved, har meningsmålingsfirmaer ikke spurgt den amerikanske offentlighed om krigen mod dit land i årevis. Mulige forklaringer på dette inkluderer:

  1. Vi har flere andre krige i gang, og tilbageslaget omfatter en masse selvforskyldte masseskyderier.
  2. For mange krige ad gangen giver ikke den mest ønskede emballage til reklamer.
  3. Vores tidligere præsident meddelte, at jeres krig var forbi.
  4. Mange her tror faktisk, at det er slut, hvilket gør dem ubrugelige til afstemning om emnet at afslutte det.

Jeg vil gerne fortælle dig, at nogle af os så dit brev, at nogle nyhedsmedier rapporterede om det, at folk har spurgt mig om det.

Selvom jeg ikke kan tale for alle her, er jeg i det mindste ikke blevet betalt for kun at tale for våbenhandlerne eller nogen anden lille gruppe. Og jeg kan påstå at jeg taler for de tusindvis af mennesker, der har skrevet under dette andragende beder præsident Trump om at stoppe USA's deltagelse i krigen.

Ifølge de seneste nyhedsrapporter overvejede Trump faktisk at gøre det. Det er endda muligt, at han havde afslutningen på en af ​​sine mange krige i tankerne, da han kom med ideen til en stor parade af våben - noget, der mere typisk ledsager afslutningen på en krig end blot fejringen af ​​en narcissist. Alligevel får vi at vide, at Trumps såkaldte forsvarsminister advarede ham om, at medmindre flere tropper blev sendt til Afghanistan, kunne nogen sprænge en bombe på Time's Square i New York. Du ved måske, at nogen forsøgte at gøre det for otte år siden med det formål at overtale amerikanske tropper til at forlade Afghanistan og andre lande. Det gav ikke det ønskede resultat. Hvis nogen nogensinde engagerer sig i en lignende terrorhandling, vil Trump hellere være ansvarlig for at have eskaleret militarisme, der kunne have bidraget til forbrydelsen, end for at have deeskaleret og gjort den mindre sandsynlig. Dette er på grund af, hvordan information kommunikeres, og hvad vores kultur betragter som mandigt og hæderligt.

Dit brev indeholder mange vigtige oplysninger. Du har selvfølgelig ret med hensyn til ulovligheden af ​​den amerikanske invasion. Og grundene til, at du fortæller at have hørt USA give, var både falske og irrelevante for spørgsmålet om lovlighed. Det samme kunne siges om de grunde, jeg husker at have hørt USA give, men de var ikke de samme som dem, du hørte. Du hørte dette:

"Etablering af sikkerhed ved at eliminere de såkaldte terrorister inde i Afghanistan.

"Genoprette lov og orden ved at etablere en lovlig regering.

"Udrydde narkotika."

Der er en fortælling om, at da astronauter trænede i den amerikanske ørken til turen til Månen, fandt en indianer ud af, hvad de lavede, og bad dem om at huske en vigtig besked på sit eget sprog for at fortælle ånderne på Månen; men han ville ikke fortælle astronauterne, hvad det betød. Så astronauterne fandt nogen til at oversætte det for dem, og det betød dette: "Tro ikke på ét ord, disse mennesker fortæller dig. De er her for at stjæle dit land."

Heldigvis var der ingen på Månen, der havde brug for advarslen, så jeg tilbyder den til dig. Tilbage herovre fik vi at vide og er blevet fortalt i mange år nu, at den USA-ledede invasion af Afghanistan havde til formål at straffe de ansvarlige for eller ansvarlige for at hjælpe dem, der er ansvarlige for, forbrydelserne den 11. september 2001. Jeg forstå, at du var åben for at udlevere Osama Bin Laden til et tredjeland til retssag. Men ligesom de fleste afghanere aldrig har hørt om 9/11, har de fleste amerikanere aldrig hørt om det tilbud. Vi lever på forskellige planeter med forskellige sæt af kendte fakta. Vi kan dog tilslutte os din konklusion:

"Uanset hvilken titel eller begrundelse, der fremlægges af jeres uforskammede myndigheder for krigen i Afghanistan, er virkeligheden, at titusindvis af hjælpeløse afghanere inklusive kvinder og børn blev martyrdøden af ​​jeres styrker, hundredtusinder blev såret og tusinder flere blev fængslet i Guantanamo, Bagram og forskellige andre hemmelige fængsler og behandlet på en så ydmygende måde, at det ikke kun har bragt skam over menneskeheden, men også er en krænkelse af alle krav fra amerikansk kultur og civilisation."

Da jeg ikke kan tale for alle, kan jeg ikke undskylde for alle. Og jeg forsøgte at forhindre krigen, før den startede. Og jeg har prøvet at afslutte det lige siden. Men jeg er ked af det.

Nu må jeg også respektfuldt påpege et par ting, der mangler i dit brev. Da jeg besøgte Kabul for nogle år siden med en gruppe amerikanske fredsaktivister, der mødte afghanske fredsaktivister og adskillige andre afghanere fra hele dit land, talte jeg med en hel del mennesker, der ønskede to ting:

1) Ingen NATO-besættelse

2) Ingen Taleban

De betragtede dig med en sådan rædsel, at nogle af dem næsten var tosindede om NATO-besættelsen. Det er sikkert at sige, tror jeg, at du ikke taler på vegne af hele Afghanistans befolkning. En aftale mellem dig og USA ville være en aftale indgået uden alle i Afghanistan repræsenteret ved bordet. Når det er sagt, er det klart, at det ville være bedre for Afghanistan, verden og USA, at den amerikansk ledede besættelse ophørte med det samme.

Men tillad mig at give nogle uopfordrede råd om både hvordan man får det til at ske, og hvordan man kommer videre efter det er sket.

Først skal du fortsætte med at skrive breve. De vil blive hørt.

For det andet, overvej at se på forskningen udført af Erica Chenoweth og Maria Stephan, der viser, at hovedsageligt ikke-voldelige bevægelser har over dobbelt så stor sandsynlighed for at lykkes. Ikke kun det, men disse succeser er langt længerevarende. Dette skyldes, at ikke-voldelige bevægelser lykkes ved at bringe mange flere mennesker ind. At gøre det er også nyttigt for det, der kommer efter besættelsen.

Jeg er godt klar over, at jeg bor i et land, hvis regering angreb dit land, og derfor ville jeg generelt blive betragtet som værende uden privilegiet til at fortælle dig, hvad du skal gøre. Men jeg fortæller dig ikke, hvad du skal gøre. Jeg fortæller dig, hvad der virker. Du kan gøre med det, hvad du vælger. Men så længe I tillader jer selv at blive afbildet som ondskabsfuldt voldelige, vil I være en yderst profitabel reklame for amerikanske våbenproducenter og amerikanske politikere. Hvis du bygger en ikke-voldelig bevægelse, der demonstrerer fredeligt og multietnisk for USA's tilbagetrækning, og hvis du sørger for, at vi ser videoer af det, vil du være af absolut ingen værdi for Lockheed Martin.

Jeg forstår virkelig, hvor ulækkert det er, at nogen fra et land bomber dig i demokratiets navn, at foreslå, at du prøver demokrati. For hvad det er værd, foreslår jeg også, at USA prøver demokrati. Jeg anbefaler ikkevold og demokrati til alle overalt. Jeg forsøger ikke at påtvinge nogen det.

Jeg håber at høre tilbage fra dig.

Fred,

David Swanson

Giv en kommentar

Din e-mail adresse vil ikke blive offentliggjort. Krævede felter er markeret *

Relaterede artikler

Vores teori om forandring

Hvordan man afslutter krig

Bevæg dig for Peace Challenge
Antikrigsbegivenheder
Hjælp os med at vokse

Små donorer holder os i gang

Hvis du vælger at give et tilbagevendende bidrag på mindst $15 om måneden, kan du vælge en takkegave. Vi takker vores tilbagevendende donorer på vores hjemmeside.

Dette er din chance for at genskabe en world beyond war
WBW butik
Oversæt til ethvert sprog