由Geraldine Sinyuy撰写, World BEYOND War11月25,2020
悲歌为我的兄弟
跳,你怎么能这样对我?
艾玛,小兄弟,你能看见我吗?
您是否也哭泣这种突然分离?
伊曼纽尔,我为您保留的,
我梦prepared以求的那个包裹,
您自己分享的成果
我在知识世界中的辛劳,
一直只是梦想。
艾玛,你嘲笑我。
兄弟,我的计划被冻结了,
因突然发作而冻结
那赋予你生命的呼吸。
兄弟,你像一个陌生人一样默默地走了。
你没给我留言。
跳,你的缺席打我一巴掌。
我的肩膀跌落了,
因为我不再拥有兄弟的骄傲!
艾玛,现在我回顾性地讲:
“我们曾经…”
是的,这就是您离开时的时态!
Geraldine Sinyuy(PhD)来自喀麦隆。 2016年,她在尼日利亚Imo州立大学举行的世界环境日国际会议上发表了自己的一首题为《在寂静的小山上》的诗。
2回应
好可悲的雄辩。 谢谢杰拉尔丁。
非常感谢比尔。 这是一次令人震惊的经历。