En plan för Memorial Day 2015 från Veterans For Peace

Vi i Veterans For Peace (VFP) bjuder in dig att gå med oss ​​när vi sätter ihop en speciell Memorial Day 2015-gudstjänst. Som många av er vet markerar år 2015 femtioårsdagen av vad vissa anser vara början på det amerikanska kriget i Vietnam – utplaceringen av amerikanska marinsoldater till DaNang. Försvarsdepartementet är mycket medvetet om betydelsen av detta år och har tagit ett hårt finansierat initiativ för att se till att de yngre generationerna i detta land ser Vietnamkriget som ett ädelt företag. Inkluderat i deras ansträngningar är en välfinansierad webbplats samt planer för årliga firanden, såsom Memorial Day-evenemang runt om i landet. De planerar att berätta sin version av kriget under de kommande tio åren.

Men vi vet att många av oss inte håller med om deras perspektiv, som ser kriget som åtminstone ett allvarligt misstag om inte ett fruktansvärt brott. Som vi redan har sett kommer Pentagon att tona ned eller ignorera detta perspektiv i sin berättelse om kriget. Således har vi i VFP lovat att möta deras kampanj med en av våra egna — vi kallar det Vietnamkrigets Full Disclosure-rörelse (http://www.vietnamfulldisclosure.org). Var snäll och gå med oss ​​för att mer fullständigt öppna upp dialogen om hur historien om det amerikanska kriget i Vietnam måste berättas. Vi behöver höra din röst. Till att börja med behöver vi att du skriver ett brev. Ett speciellt brev.

Vi uppmanar oroliga medborgare som har blivit förbryllade av detta krig att var och en skicka ett brev som riktar sig direkt till Vietnam War Memorial (The Wall) i Washington, DC. Vi ber er att dela med er av era minnen av detta krig och dess inverkan på era nära och kära samtidigt som ni uttrycker er oro över framtida krig. Rikta dina ord till dem som dog i det amerikanska kriget mot Vietnam.
Våra planer är att sedan samla lådor och lådor med brev från människor som du som inte delar den sanerade versionen av Vietnamkriget som förespråkas av Pentagon. För att få med så många av era röster i denna dialog, vänligen skicka oss ditt brev och skicka sedan denna förfrågan till tio av dina vänner och be dem att skriva sina brev. Och be dem sedan skicka förfrågan till tio av sina vänner. Och tio till.
At kl på minnesdagen, Maj 25, 2015, kommer vi att placera dessa bokstäver vid foten av muren i Washington, DC som en form av minne. Som veteran från Vietnamkriget delar jag med många tron ​​att muren inte är någon plats för politiska händelser. Jag anser att det är helig mark och kommer inte att vanära detta minnesmärke med en politisk handling. Placeringen av våra brev vid muren kommer att behandlas som en tjänst, ett minne av den fruktansvärda belastning som kriget tog på amerikanska och sydostasiatiska familjer. Och som en trumpet ropa på fred.

 

När breven väl har placerats kommer de av oss som tjänstgjorde i Vietnam att "vandra på muren", dvs. vi kommer att fortsätta att sörja våra bröder och systrar genom att börja vid panelen som firar vår ankomst till Vietnam och avsluta vid panelen som markerar vår avresa från Vietnam. För mig innebär det en promenad på cirka 25 steg, med hänsyn till cirka 9800 amerikanska liv. Men vi slutar inte där.
Vi kommer att fortsätta att gå bortom murens gränser för att minnas de cirka sex miljoner sydostasiatiska liv som också gick förlorade under det kriget. Detta kommer att vara en symbolisk handling, för om vi skulle gå den totala sträckan som behövs för att fira de förlorade liv, med modellen av muren, skulle vi behöva gå 9.6 mil, en promenad som motsvarar avståndet från Lincoln Memorial till Chevy Chase, Maryland. Ändå kommer vi att bära minnet av dessa liv så gott vi kan.
Om du vill skicka in ett brev som kommer att levereras till Muren på minnesdagen, skicka det till vncom50@gmail.com (med ämnesraden: Memorial Day 2015) eller med snigelpost till Attn: Full Disclosure, Veterans For Peace, 409 Ferguson Rd., Chapel Hill, NC 27516 av Maj 1, 2015. E-postbrev kommer att skrivas ut och läggas i kuvert. Såvida du inte anger att du vill att ditt brev ska delas med allmänheten, kommer innehållet i ditt brev att förbli konfidentiellt och kommer inte att användas för något annat ändamål än placering vid väggen. Om du vill att vi ska erbjuda ditt brev som en form av offentligt vittne, kommer vi att dela det med andra genom att publicera det på en särskild del av vår webbplats. Ett fåtal utvalda kan läsas vid muren på Memorial Day.
Om du vill fysiskt gå med oss ​​på May 25th, vänligen meddela oss i förväg genom att kontakta oss på ovanstående adresser. Håll kontakten med oss ​​genom att besöka http://www.vietnamfulldisclosure.org/. Och om du vill göra en donation för att hjälpa oss att täcka kostnaderna för vår åtgärd, gör gärna det genom att skicka en check till Vietnam Full Disclosure Committee på Full Disclosure, Veterans For Peace, 409 Ferguson Rd., Chapel Hill, NC 27516.
Eftersom jag kommer att samordna denna insats på uppdrag av Veterans For Peace, kommer jag gärna att höra dina förslag på hur vi kan göra detta evenemang till ett mer meningsfullt uttalande om det amerikanska kriget i Vietnam. Du kan nå mig kl rawlings@maine.edu.
Tack på förhand för att du skrev ditt brev. För att vara med i dialogen. För att arbeta för fred.
Bästa, Doug Rawlings

Kommentera uppropet

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är markerade *

Relaterade artiklar

Vår teori om förändring

Hur man avslutar krig

Move for Peace Challenge
Antikrigshändelser
Hjälp oss växa

Små givare håller oss igång

Om du väljer att ge ett återkommande bidrag på minst 15 USD per månad kan du välja en tackgåva. Vi tackar våra återkommande givare på vår hemsida.

Detta är din chans att ombilda en world beyond war
WBW-butik
Översätt till valfritt språk