Ett svar till talibanerna

By David Swanson, Februari 17, 2018

Kära talibaner,

Tack för din brev till det amerikanska folket.

Som en person i USA kan jag inte erbjuda dig ett representativt svar å allas vägnar. Jag kan inte heller använda enkäter för att berätta vad mina medamerikaner tycker, för så vitt jag vet har opinionsundersökningsföretag inte frågat den amerikanska allmänheten om kriget mot ert land på flera år. Möjliga förklaringar till detta inkluderar:

  1. Vi har flera andra krig på gång, och tillbakaslaget inkluderar många självförvållade masskjutningar.
  2. För många krig åt gången gör inte den mest önskade förpackningen för reklam.
  3. Vår förra president meddelade att ditt krig var över.
  4. Många här tror faktiskt att det är över, vilket gör dem värdelösa för omröstning om ämnet att avsluta det.

Jag vill meddela dig att några av oss såg ditt brev, att några nyhetskanaler rapporterade om det, att folk har frågat mig om det.

Även om jag inte kan tala för alla här, har jag åtminstone inte fått betalt för att bara tala för vapenhandlare eller någon annan liten grupp. Och jag kan göra vissa anspråk på att tala för de tusentals människor som har skrivit på denna framställning ber president Trump att avsluta USA:s deltagande i kriget.

Enligt senaste nyhetsrapporter övervägde Trump faktiskt att göra det. Det är till och med möjligt att han hade att avsluta ett av sina många krig i åtanke när han kom på idén till en stor vapenparad - något som mer typiskt åtföljer slutet på ett krig än bara firandet av en narcissist. Ändå får vi veta att Trumps så kallade försvarsminister varnade honom för att om inte fler trupper skickas till Afghanistan kan någon spränga en bomb på Time's Square i New York. Du kanske vet att någon försökte göra det för åtta år sedan, i syfte att övertala amerikanska trupper att lämna Afghanistan och andra länder. Det fick inte önskat resultat. Om någon någonsin ägnar sig åt ett liknande terrordåd skulle Trump hellre vara ansvarig för att ha eskalerat militarism som kunde ha bidragit till brottet än för att ha eskalerat och gjort det mindre troligt. Detta beror på hur information kommuniceras och vad vår kultur ser som manligt och hedervärt.

Ditt brev innehåller mycket viktig information. Du har naturligtvis rätt när det gäller den amerikanska invasionens olaglighet. Och skälen som du berättar om att ha hört USA tillhandahålla var både falska och irrelevanta för frågan om laglighet. Detsamma kan sägas om anledningarna till att jag minns att jag hörde USA ge, men de var inte desamma som de du hörde. Du hörde detta:

"Etablera säkerhet genom att eliminera de så kallade terroristerna i Afghanistan.

”Återställa lag och ordning genom att upprätta en laglig regering.

"Utrota narkotika."

Det finns en berättelse om att när astronauter tränade i USA:s öken för resan till månen, fick en indian reda på vad de gjorde och bad dem att memorera ett viktigt meddelande på sitt eget språk att berätta för andarna på månen; men han ville inte berätta för astronauterna vad det betydde. Så astronauterna hittade någon som kunde översätta det åt dem, och det betydde så här: "Tro inte på ett ord som dessa människor säger till dig. De är här för att stjäla ditt land.”

Lyckligtvis var ingen där på månen för att behöva varningen, så jag erbjuder den till dig. Tillbaka här borta fick vi höra och har fått höra i många år nu att den USA-ledda invasionen av Afghanistan syftade till att straffa de ansvariga för, eller ansvariga för att hjälpa de ansvariga för, brotten den 11 september 2001. Jag förstå att du var öppen för att överlämna Usama Bin Laden till ett tredje land för rättegång. Men precis som de flesta afghaner aldrig har hört talas om 9/11, har de flesta amerikaner aldrig hört talas om det erbjudandet. Vi lever på olika planeter med olika uppsättningar av kända fakta. Vi kan dock instämma i din slutsats:

"Oavsett vilken titel eller motivering som presenteras av era okunniga myndigheter för kriget i Afghanistan, är verkligheten att tiotusentals hjälplösa afghaner inklusive kvinnor och barn martyrerades av era styrkor, hundratusentals skadades och tusentals fler fängslades i Guantanamo, Bagram och olika andra hemliga fängelser och behandlade på ett så förödmjukande sätt som inte bara har väckt skam över mänskligheten utan också är ett brott mot alla anspråk på amerikansk kultur och civilisation.”

Eftersom jag inte kan tala för alla kan jag inte be om ursäkt för alla. Och jag försökte förhindra kriget innan det började. Och jag har försökt att avsluta det sedan dess. Men jag är ledsen.

Nu måste jag också, med respekt, påpeka några saker som saknas i ditt brev. När jag besökte Kabul för några år sedan med en grupp amerikanska fredsaktivister som träffade afghanska fredsaktivister och många andra afghaner från hela ditt land, talade jag med en hel del människor som ville ha två saker:

1) Ingen Nato-ockupation

2) Inga talibaner

De betraktade dig med sådan fasa att några av dem nästan var tvåa om Natos ockupation. Det är säkert att säga, tror jag, att du inte talar för hela Afghanistans folk. En överenskommelse mellan dig och USA skulle vara en överenskommelse utan alla i Afghanistan representerade vid bordet. Med det sagt är det klart att det vore bättre för Afghanistan, världen och USA om den USA-ledda ockupationen upphör omedelbart.

Men snälla låt mig ge några oönskade råd om både hur man får det att hända och hur man går tillväga efter det har hänt.

Fortsätt först att skriva brev. De kommer att höras.

För det andra, överväg att titta på forskningen gjord av Erica Chenoweth och Maria Stephan som visar att huvudsakligen ickevåldsrörelser har dubbelt så stor sannolikhet att lyckas. Inte bara det, utan dessa framgångar varar mycket längre. Detta beror på att ickevåldsrörelser lyckas genom att få in många fler människor. Att göra det är också till hjälp för det som kommer efter ockupationen.

Jag är väl medveten om att jag bor i ett land vars regering attackerade ditt land, och därför skulle jag i allmänhet anses sakna privilegiet att berätta vad du ska göra. Men jag säger inte till dig vad du ska göra. Jag berättar vad som fungerar. Du kan göra vad du väljer med den. Men så länge ni tillåter er själva att framställas som ondskefulla våldsamma kommer ni att vara en mycket lönsam reklam för amerikanska vapentillverkare och amerikanska politiker. Om du bygger en ickevåldsrörelse som demonstrerar fredligt och multietniskt för USA:s tillbakadragande, och om du ser till att vi ser videor om det, kommer du att vara av absolut inget värde för Lockheed Martin.

Jag förstår verkligen hur äckligt det är av någon från ett land som bombar dig i demokratins namn att föreslå att du försöker med demokrati. För vad det är värt föreslår jag också att USA prövar demokrati. Jag rekommenderar ickevåld och demokrati till alla överallt. Jag försöker inte påtvinga någon det.

Jag hoppas höra tillbaka från dig.

Fred,

David Swanson

Kommentera uppropet

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är markerade *

Relaterade artiklar

Vår teori om förändring

Hur man avslutar krig

Move for Peace Challenge
Antikrigshändelser
Hjälp oss växa

Små givare håller oss igång

Om du väljer att ge ett återkommande bidrag på minst 15 USD per månad kan du välja en tackgåva. Vi tackar våra återkommande givare på vår hemsida.

Detta är din chans att ombilda en world beyond war
WBW-butik
Översätt till valfritt språk