मेरी दर्द भरी कविता

By मबीजो चिरशा, World BEYOND Warजुलाई, 31, 2020

मेरा पाँयती पैठ

इसकी कविताएँ लाइबेरिया में गरीबी छीन चुकी विधवाओं की हैं।
इसके प्रतीक गाम्बिया के मोर्चरी स्लैब पर जमने वाले कत्लखानों के हैं
इसकी कल्पना नाइजीरिया में बम रोने के भीतर स्वतंत्रता प्राप्ति की है
इसकी आवाज़ इरीट्रिया में माताओं के गरीबी से प्रभावित स्तनों की है
इसका आश्चर्य इथियोपिया में भूख से पीड़ित बच्चों को है
इसकी गूंज युद्ध के कारण अनाथों के लिए खुदाई और भविष्य के सोमालिया के उबड़-खाबड़ इलाकों में है

मेरी दर्द भरी शायरी
इसके मायने लीबिया में जातीय जनजातियों के रोने के हैं
इसकी आवाज नामीबिया में बैंकों के पेट में कराहने की है
इसकी त्रासदी जाम्बिया की गलियों में घृणित सामग्री सीज पाइपों की है
इसके रूपक कतांगा की घाटियों में बिखरते हुए मच्छर हैं
इसके उपजी तंजानिया में पीड़ितों की खून से सनी दीवारें हैं
इसके आबंटन रवांडा के गलियारों में नरसंहार और अत्याचार के हैं
इसकी प्रतिध्वनि बुरुंडियन ड्राइव में कसाई और कातिलों की है

मेरी दर्द भरी शायरी
इसकी हरा दक्षिण अफ्रीका में रंगभेद विस्फोट है
इसका रूपक जिम्बाब्वे में पोवो के रोने का है
इसका व्यंग्य मोज़ाम्बिक के गाँवों में होने वाली भित्तियों का है
इसकी विडंबना अंगोला में हीरे और रैलियों का बार्टर एक्सचेंज है
इसका प्रतीक अल्जीरिया में संस्कृतियों का मरना है
मेरी दर्द भरी शायरी दर्द भरी है और कभी खूबसूरत नहीं

एक जवाब लिखें

आपका ईमेल पता प्रकाशित नहीं किया जाएगा। आवश्यक फ़ील्ड इस तरह चिह्नित हैं *

संबंधित आलेख

परिवर्तन का हमारा सिद्धांत

युद्ध कैसे समाप्त करें

शांति चुनौती के लिए आगे बढ़ें
युद्ध-विरोधी घटनाएँ
हमारे बढ़ने में मदद करें

छोटे दाताओं हमें जाने रखें

यदि आप प्रति माह कम से कम $15 का आवर्ती योगदान करना चुनते हैं, तो आप धन्यवाद उपहार का चयन कर सकते हैं। हम अपनी वेबसाइट पर अपने आवर्ती दाताओं को धन्यवाद देते हैं।

यह आपके लिए फिर से कल्पना करने का मौका है a world beyond war
WBW की दुकान
किसी भी भाषा में अनुवाद