Batalla de South City

Li Bai, poeta de la dinastía Tang, traducido por Gary Geddes con la ayuda de George Liang.

 

Batalla de South City

 

La batalla del año pasado en la fuente de Sang Gang,

este año en la cuenca de Tsing Leung.

Las lluvias de Teoshi atraviesan las filas,

los caballos pastan en las nieves de T'ien Shan.

 

Largas marchas, años de trabajo, por qué:

tres ejércitos puestos de rodillas.

Los hunos sembraron masacre en medio de ellos

y dejó una cosecha de huesos en la tierra.

 

Chin levantó su muro para detener a los invasores,

Han luego mantuvo vivos los fuegos de la baliza.

Las llamas de advertencia no se apagan

y aún no se vislumbra el final de la lucha.

 

Víctimas esparcidas por todas partes,

los gritos de los caballos moribundos atraviesan el cielo.

Los buitres desgarran y destripan a los muertos,

dejan intestinos colgando de los árboles.

 

Cuando los cuerpos de los soldados fertilizan la maleza,

¿Qué valor tienen las estrategias de un general?

La máquina de guerra es tan violenta y cruel

que los santos lo empleen como último recurso.

One Response

  1. Porque tiemblo ... de indignación y agradecimiento

    El mundo es mi pais
    La humanidad es mi familia inmediata
    Toda la vida es mi pariente
    Ahimsa es mi espiritualidad
    El altruismo es mi carrera

    Reconozco ni honro ni respeto fronteras o límites ilusorios.
    No puedo percibir ninguna ética ni más de una raza.
    Este mundo no es mío para poseerlo
    Este lugar lo tomo prestado de nuestros hijos
    Como invitado temporal para atender con gratitud y reverencia por ellos.

    Para levantar mi puño con rabia y retribución
    No es mi derecho ni mi argumento inducir
    Mi ingenio es una herramienta para enseñar
    La paz es ... inevitable

    Soy mejor que nadie
    Sin embargo, menos que ninguno
    Solo soy una humilde semilla
    Yo sirvo al panteísmo

    El camino está luchando Fe
    El esfuerzo es fortaleza de conciencia
    La aspiración es la justicia, el perdón y la misericordia.
    El amor es el mensaje y la acción de la lección
    Para compartir con todos como una vuelta

    Escucho con los sordos
    Veo junto con ciegos
    Hablo a través del mudo
    Camino junto a los cojos

    Me levanto contra la injusticia y la violencia
    Compito contra la explotación y la crueldad
    Evito el mamonismo y el hedonismo
    Evito el militarismo y el patriotismo con cada fibra de mi ser

    Sirvo a los más altos
    Sirvo a los más bajos
    La integridad es una aspiración de autosacrificio
    Tiemblo de total agradecimiento

Deje un comentario

Su dirección de correo electrónico no será publicada. Las areas obligatorias están marcadas como requeridas *

Artículos Relacionados

Nuestra teoría del cambio

Cómo terminar la guerra

Desafío Muévete por la Paz
Eventos contra la guerra
Ayúdanos a crecer

Los pequeños donantes nos mantienen en marcha

Si elige hacer una contribución recurrente de al menos $ 15 por mes, puede seleccionar un regalo de agradecimiento. Agradecemos a nuestros donantes recurrentes en nuestro sitio web.

Esta es tu oportunidad de reinventar un world beyond war
Tienda WBW
Traducir a cualquier idioma