Caso despedido por activistas por el estado de la Unión: la resistencia continúa

Por alegría primero

Fue con gran aprensión que dejé mi casa cerca de Mount Horeb, WI y volé a Washington, DC el 20 de mayo de 2016. Estaría de pie en la sala del tribunal del juez Wendell Gardner el lunes 23 de mayo, acusado de bloquear, obstruir e incomodizar, e Incumplimiento de una orden legal.

Mientras nos preparábamos para el juicio, sabíamos que el juez Gardner había encarcelado a activistas declarados culpables en el pasado, por lo que sabíamos que debíamos estar preparados para el tiempo en la cárcel. También sabíamos que el fiscal del gobierno no había respondido a nuestras últimas mociones, por lo que nos preguntamos si eso era una señal de que no estaban listos para proceder con un juicio. Con esta incertidumbre en mente, por primera vez obtuve un boleto de ida a DC, y fue con gran tristeza que me despedí de mi familia.

¿Y cuál fue mi ofensa que me llevó allí? El día del último discurso sobre el Estado de la Unión de Obama, el 12 de enero de 2016, me uní a otras 12 personas mientras ejercíamos nuestros derechos de la Primera Enmienda para intentar entregar una petición al presidente Obama en una acción organizada por la Campaña Nacional para la Resistencia No Violenta. Sospechamos que Obama no nos diría lo que realmente estaba pasando, por lo que nuestra petición describía lo que creíamos que era el estado real de la unión junto con los remedios para crear un mundo en el que todos quisiéramos vivir. La carta describía nuestras preocupaciones sobre la guerra, la pobreza, el racismo y la crisis climática.

En cuanto a 40, activistas ciudadanos preocupados caminaron hacia el Capitolio de EE. UU. 12 de enero, vimos que la Policía del Capitolio ya estaba allí esperándonos. Le dijimos al oficial a cargo que teníamos una petición que queríamos entregarle al presidente. El oficial nos dijo que no podíamos entregar una petición, pero que podíamos ir a manifestarnos en otra área. Tratamos de explicar que no estábamos allí para manifestarnos, sino para ejercer nuestros derechos de la Primera Enmienda al entregar una petición a Obama.

Mientras el oficial continuaba rechazando nuestra solicitud, 13 de nosotros comenzamos a subir los escalones del Capitolio. Nos detuvimos antes de un cartel que decía "No vayas más allá de este punto". Desplegamos una pancarta que decía "Stop the War Machine: Export Peace" y nos unimos al resto de nuestros colegas para cantar "We Shall Not Be Moved".

No había nadie más tratando de entrar al edificio del Capitolio, pero no obstante, dejamos suficiente espacio en los escalones para que otros pudieran rodearnos si quisieran, por lo que no bloqueamos a nadie. Aunque la policía nos dijo que no podíamos entregar nuestra petición, es nuestro derecho de la Primera Enmienda solicitar a nuestro gobierno una reparación de agravios, por lo que cuando la policía nos dijo que nos fuéramos, no se dio ninguna orden legal. Entonces, ¿por qué nos arrestaron a 13? Nos llevaron a la estación de policía del Capitolio esposados, acusados ​​y liberados.

Nos sorprendió cuando cuatro miembros del grupo, Martin Gugino de Buffalo, Phil Runkel de Wisconsin, Janice Sevre-Duszynska de Kentucky y Trudy Silver de la ciudad de Nueva York, tuvieron sus cargos desestimados un par de semanas después de la acción. ¿Por qué se retiraron los cargos cuando todos hicimos exactamente lo mismo? Más tarde, el gobierno se ofreció a retirar los cargos en nuestra contra por un puesto de $ 50 y perderlo. Por razones personales, cuatro miembros de nuestro grupo, Carol Gay de Nueva Jersey, Linda LeTendre de Nueva York, Alice Sutter de la ciudad de Nueva York y Brian Terrell, Iowa, decidieron aceptar esa oferta. Parece que el gobierno supo desde el principio que este caso no podía ser procesado.

Cinco de nosotros fuimos a juicio el 23 de mayo, Max Obusewski, Baltimore, Malachy Kilbride, Maryland, Joan Nicholson, Pennsylvania, Eve Tetaz, DC y yo.

Estuvimos frente al juez menos de cinco minutos. Max se puso de pie, se presentó y preguntó si podíamos comenzar hablando de su moción para un descubrimiento prolongado. El juez Gardner dijo que primero escucharíamos al gobierno. El fiscal del gobierno se puso de pie y dijo que el gobierno no estaba listo para proceder. Max propuso que se desestimara su caso. Mark Goldstone, abogado asesor, presentó la moción de que se desestimara el caso contra Eve, Joan, Malachy y yo. Gardner concedió las mociones y se acabó.

El gobierno debería haber tenido la cortesía común de hacernos saber que no estaban preparados para ir a juicio cuando obviamente sabían de antemano que el juicio no continuaría. Yo no habría tenido que viajar a DC, Joan no habría tenido que viajar desde Pensilvania y otros más locales no se habrían molestado en venir a la corte. Creo que querían imponer todo el castigo que pudieran, incluso sin ir a juicio, y no permitir que nuestras voces fueran escuchadas en los tribunales.

Me han arrestado 40 veces desde 2003. De esos 40, 19 arrestos han sido en DC. Al observar mis 19 arrestos en DC, los cargos se han desestimado diez veces y me han absuelto cuatro veces. Solo me han declarado culpable cuatro veces de los 19 arrestos en DC. Creo que nos están arrestando falsamente para cerrarnos y sacarnos del camino, y no porque hayamos cometido un crimen del que probablemente seremos culpables.

Lo que estábamos haciendo en el Capitolio de los EE.UU. 12 de enero fue un acto de resistencia civil. Es importante comprender la diferencia entre desobediencia civil y resistencia civil. En la desobediencia civil, una persona infringe a sabiendas una ley injusta para cambiarla. Un ejemplo serían las sentadas en el mostrador del almuerzo durante los movimientos por los derechos civiles a principios de la década de 1960. Se infringe una ley y los activistas afrontan voluntariamente las consecuencias.

En la resistencia civil, no estamos infringiendo la ley; más bien, el gobierno está infringiendo la ley y nosotros actuamos en resistencia a esa infracción. No fuimos al Capitolio el 12 de enero porque queríamos que nos arrestaran, como decía el informe policial. Fuimos allí porque teníamos que llamar la atención sobre las acciones ilegales e inmorales de nuestro gobierno. Como dijimos en nuestra petición:

Les escribimos como personas comprometidas con el cambio social no violento con una profunda preocupación por una variedad de temas que están todos interrelacionados. Por favor, escuche nuestra petición: ponga fin a las continuas guerras e incursiones militares de nuestro gobierno en todo el mundo y utilice estos dólares de los impuestos como una solución para acabar con la creciente pobreza, que es una plaga en todo este país en el que una gran riqueza está controlada por un pequeño porcentaje de sus ciudadanos. Establecer un salario digno para todos los trabajadores. Condenar enérgicamente la política de encarcelamiento masivo, confinamiento solitario y la violencia policial desenfrenada. Prometer acabar con la adicción al militarismo tendrá un efecto positivo en el clima y el hábitat de nuestro planeta.

Entregamos la petición sabiendo que podríamos arriesgarnos al arresto al hacerlo y sabíamos que enfrentaríamos las consecuencias, pero también creímos que no estábamos infringiendo la ley al intentar entregar la petición.

Y, por supuesto, es absolutamente esencial que, al hacer este trabajo, tengamos en cuenta que no es nuestro pequeño inconveniente lo que debe estar al frente de nuestros pensamientos, sino el sufrimiento de aquellos por quienes estamos hablando. Aquellos de nosotros que actuamos en 12 de enero eran 13 ciudadanos blancos de clase media de los Estados Unidos. Tenemos el privilegio de poder levantarnos y hablar en contra de nuestro gobierno sin consecuencias graves. Incluso si terminamos yendo a la cárcel, esa no es la parte importante de la historia.

Nuestro enfoque siempre debe estar en nuestros hermanos y hermanas de todo el mundo que están sufriendo y muriendo debido a las políticas y elecciones de nuestro gobierno. Pensamos en aquellos en el Medio Oriente y África donde los drones sobrevuelan y lanzan bombas que traumatizan y matan a miles de niños, mujeres y hombres inocentes. Pensamos en aquellos en los Estados Unidos que viven bajo el manto de la pobreza y carecen de necesidades básicas como alimentos, vivienda y atención médica adecuada. Pensamos en aquellos cuyas vidas han sido destrozadas por la violencia policial debido al color de su piel. Pensamos en todos los que moriremos si los líderes gubernamentales de todo el mundo no realizan cambios drásticos e inmediatos para disuadir el caos climático. Pensamos en todos aquellos que están oprimidos por los poderosos.

Es fundamental que aquellos de nosotros que podemos unirnos y hablar en contra de estos crímenes de nuestro gobierno. La Campaña Nacional de Resistencia Noviolenta (NCNR) ha estado organizando acciones de resistencia civil desde 2003. En el otoño, Septiembre-23 25, seremos parte de una conferencia organizada por World Beyond War (https://worldbeyondwar.org/NoWar2016/ ) en Washington, DC. En la conferencia hablaremos sobre la resistencia civil y organizaremos acciones futuras.

En enero de 2017, NCNR organizará una acción el día de la inauguración presidencial. Quien sea que se convierta en presidente, fuimos a enviar un fuerte mensaje de que debemos terminar con todas las guerras. Debemos brindar libertad y justicia para todos.

Necesitamos que mucha gente se una a nosotros para acciones futuras. Por favor, mire en su corazón y tome una decisión consciente sobre si puede unirse a nosotros y oponerse al gobierno de los Estados Unidos. La gente tiene el poder de generar cambios y debemos recuperar ese poder antes de que sea demasiado tarde.

Para obtener información sobre cómo participar, póngase en contacto con joyfirst5@gmail.com

 

Deje un comentario

Su dirección de correo electrónico no será publicada. Las areas obligatorias están marcadas como requeridas *

Artículos Relacionados

Nuestra teoría del cambio

Cómo terminar la guerra

Desafío Muévete por la Paz
Eventos contra la guerra
Ayúdanos a crecer

Los pequeños donantes nos mantienen en marcha

Si elige hacer una contribución recurrente de al menos $ 15 por mes, puede seleccionar un regalo de agradecimiento. Agradecemos a nuestros donantes recurrentes en nuestro sitio web.

Esta es tu oportunidad de reinventar un world beyond war
Tienda WBW
Traducir a cualquier idioma