Trường hợp bị loại bỏ đối với các nhà hoạt động của Nhà nước Liên minh: Kháng chiến vẫn tiếp tục

Bởi niềm vui đầu tiên

Tôi vô cùng lo lắng khi rời khỏi nhà gần Mount Horeb, WI và bay đến Washington, DC vào ngày 20 tháng 2016 năm 23. Tôi sẽ đứng trước phòng xử án của Thẩm phán Wendell Gardner vào thứ Hai ngày XNUMX tháng XNUMX, bị buộc tội Chặn, cản trở và làm mất trật tự, và Không tuân theo mệnh lệnh hợp pháp.

Khi chuẩn bị cho phiên tòa xét xử, chúng tôi biết rằng Thẩm phán Gardner đã từng bỏ tù những nhà hoạt động bị kết tội trong quá khứ, vì vậy chúng tôi biết mình phải chuẩn bị cho thời gian ngồi tù. Chúng tôi cũng biết rằng công tố viên chính phủ đã không trả lời các kiến ​​nghị mới nhất của chúng tôi, và vì vậy chúng tôi tự hỏi liệu đó có phải là dấu hiệu cho thấy họ chưa sẵn sàng tiến hành xét xử hay không. Với suy nghĩ không chắc chắn này, lần đầu tiên tôi nhận được vé một chiều đến DC, và tôi vô cùng đau buồn khi phải nói lời tạm biệt với gia đình mình.

Và hành vi phạm tội của tôi đã đưa tôi đến đó là gì? Vào ngày đọc diễn văn Thông điệp Liên bang cuối cùng của Obama, ngày 12 tháng 2016 năm 12, tôi đã tham gia cùng XNUMX người khác khi chúng tôi thực hiện các quyền trong Tu chính án thứ nhất của mình để cố gắng gửi đơn thỉnh cầu tới Tổng thống Obama trong một hành động do Chiến dịch Quốc gia về Kháng chiến Bất bạo động tổ chức. Chúng tôi nghi ngờ rằng Obama sẽ không nói cho chúng tôi biết chuyện gì đang thực sự xảy ra, và vì vậy bản kiến ​​nghị của chúng tôi vạch ra những gì chúng tôi tin là tình trạng thực sự của liên minh cùng với các biện pháp khắc phục để tạo ra một thế giới mà tất cả chúng ta đều muốn sống. liên quan đến chiến tranh, nghèo đói, phân biệt chủng tộc và khủng hoảng khí hậu.

Khi khoảng 40 nhà hoạt động công dân có liên quan đi về phía Tòa nhà Quốc hội Hoa Kỳ vào ngày 12 Tháng Giêng, chúng tôi thấy Cảnh sát Thủ đô đã ở đó và đợi chúng tôi. Chúng tôi nói với viên chức phụ trách rằng chúng tôi có một bản kiến ​​nghị muốn gửi đến tổng thống. Viên chức nói với chúng tôi rằng chúng tôi không thể gửi đơn thỉnh nguyện, nhưng chúng tôi có thể đi biểu tình ở khu vực khác. Chúng tôi cố gắng giải thích rằng chúng tôi không ở đó để biểu tình, mà ở đó để thực hiện các quyền trong Tu chính án thứ nhất của chúng tôi bằng cách gửi đơn thỉnh cầu tới Obama.

Khi viên cảnh sát tiếp tục từ chối yêu cầu của chúng tôi, 13 người chúng tôi bắt đầu bước lên các bậc thềm của Điện Capitol. Chúng tôi dừng lại trước một biển báo có nội dung “Không được vượt quá điểm này”. Chúng tôi giương cao biểu ngữ có nội dung “Dừng cỗ máy chiến tranh: Xuất khẩu hòa bình” và cùng với các đồng nghiệp còn lại của mình hát bài “Chúng ta sẽ không lay chuyển”.

Không có ai khác cố gắng vào bên trong tòa nhà Quốc hội, nhưng dù sao, chúng tôi đã để nhiều khoảng trống trên các bậc thang để những người khác có thể đi vòng qua chúng tôi nếu họ muốn, và vì vậy chúng tôi không chặn bất kỳ ai. Mặc dù cảnh sát nói với chúng tôi rằng chúng tôi không thể gửi đơn thỉnh cầu của mình, nhưng theo Tu chính án thứ nhất, chúng tôi có quyền kiến ​​nghị chính phủ giải quyết khiếu nại, vì vậy khi cảnh sát yêu cầu chúng tôi rời đi, không có lệnh hợp pháp nào được đưa ra. Tại sao sau đó 13 người chúng tôi bị bắt? Chúng tôi bị còng tay đưa đến đồn cảnh sát Capitol, bị buộc tội và được thả.

Chúng tôi rất ngạc nhiên khi bốn thành viên của nhóm, Martin Gugino từ Buffalo, Phil Runkel từ Wisconsin, Janice Sevre-Duszynska từ Kentucky và Trudy Silver từ Thành phố New York, đã được bãi bỏ cáo buộc trong vòng vài tuần sau vụ kiện. Tại sao có những khoản phí giảm khi tất cả chúng ta đã làm điều tương tự chính xác? Sau đó, chính phủ đề nghị hủy bỏ các cáo buộc chống lại chúng tôi với khoản tiền gửi 50 đô la và bị tịch thu. Vì những lý do cá nhân, bốn thành viên trong nhóm của chúng tôi, Carol Gay từ New Jersey, Linda LeTendre từ New York, Alice Sutter từ Thành phố New York và Brian Terrell, Iowa, đã quyết định chấp nhận đề nghị đó. Có vẻ như chính phủ đã sớm biết rằng vụ án này không thể bị truy tố.

Năm người chúng tôi bị đưa ra xét xử vào ngày 23 tháng XNUMX, Max Obusewski, Baltimore, Malachy Kilbride, Maryland, Joan Nicholson, Pennsylvania, Eve Tetaz, DC, và tôi.

Chúng tôi đứng trước thẩm phán chưa đầy năm phút. Max đứng dậy, tự giới thiệu và hỏi liệu chúng tôi có thể bắt đầu bằng cách nói về đề xuất khám phá mở rộng của anh ấy không. Thẩm phán Gardner nói rằng chúng tôi sẽ nghe ý kiến ​​từ chính phủ trước. Công tố viên của chính phủ đứng lên và nói rằng chính phủ chưa sẵn sàng để tiến hành. Max đề nghị bác bỏ trường hợp của anh ấy. Mark Goldstone, cố vấn luật sư, đã đề nghị bác bỏ vụ kiện chống lại Eve, Joan, Malachy và tôi. Gardner đã chấp thuận các chuyển động và nó đã kết thúc.

Chính phủ lẽ ra phải có phép lịch sự thông thường để cho chúng tôi biết rằng họ không sẵn sàng đưa ra xét xử khi rõ ràng họ đã biết trước rằng phiên tòa sẽ không được tiến hành. Tôi sẽ không phải đến DC, Joan sẽ không phải đi từ Pennsylvania, và những người khác ở địa phương hơn sẽ không bận tâm đến tòa án. Tôi tin rằng họ muốn đưa ra bất kỳ hình phạt nào có thể, thậm chí không cần đưa ra xét xử, và không cho phép tiếng nói của chúng tôi được lắng nghe trước tòa.

Tôi đã bị bắt 40 lần kể từ năm 2003. Trong số 40 lần đó, 19 vụ bắt giữ diễn ra ở DC. Khi xem xét 19 vụ bắt giữ của tôi ở DC, các cáo buộc đã bị bác bỏ mười lần và tôi đã được tha bổng bốn lần. Tôi chỉ bị kết tội bốn lần trong số 19 vụ bắt giữ ở DC. Tôi nghĩ rằng chúng tôi đang bị bắt giữ một cách sai trái để khiến chúng tôi bị đóng cửa và khiến chúng tôi tránh đường, chứ không phải vì chúng tôi đã phạm tội mà chúng tôi có thể sẽ bị kết tội.

Những gì chúng tôi đã làm tại Tòa nhà Quốc hội Hoa Kỳ vào ngày 12 Tháng Giêng là một hành động phản kháng dân sự. Điều quan trọng là phải hiểu sự khác biệt giữa bất tuân dân sự và phản kháng dân sự. Trong bất tuân dân sự, một người cố tình vi phạm luật bất công để thay đổi nó. Một ví dụ là màn biểu diễn ngồi tại quầy ăn trưa trong các phong trào dân quyền vào đầu những năm 1960. Một luật bị vi phạm và các nhà hoạt động sẵn sàng đối mặt với hậu quả.

Trong phản kháng dân sự, chúng tôi không vi phạm pháp luật; đúng hơn là chính phủ đang vi phạm pháp luật và chúng tôi đang hành động để chống lại hành vi vi phạm pháp luật đó. Chúng tôi đã không đến Điện Capitol vào ngày 12 Tháng Giêng bởi vì chúng tôi muốn bị bắt, như đã được nêu trong báo cáo của cảnh sát. Chúng tôi đến đó vì chúng tôi phải kêu gọi sự chú ý đến những hành động bất hợp pháp và vô đạo đức của chính phủ chúng tôi. Như chúng tôi đã nêu trong đơn kiến ​​nghị của mình:

Chúng tôi viết thư cho bạn với tư cách là những người cam kết thay đổi xã hội bất bạo động với mối quan tâm sâu sắc đối với nhiều vấn đề có liên quan với nhau. Xin hãy chú ý đến kiến ​​nghị của chúng tôi—chấm dứt các cuộc chiến tranh đang diễn ra và các cuộc xâm lược quân sự của chính phủ chúng ta trên khắp thế giới và sử dụng số tiền thuế này như một giải pháp để chấm dứt tình trạng nghèo đói ngày càng gia tăng, một bệnh dịch trên khắp đất nước này, nơi mà khối tài sản khổng lồ bị kiểm soát bởi một tỷ lệ nhỏ công dân. Thiết lập mức lương đủ sống cho tất cả người lao động. Lên án mạnh mẽ chính sách bắt giam hàng loạt, biệt giam và nạn công an bạo hành tràn lan. Cam kết chấm dứt nghiện chủ nghĩa quân phiệt sẽ có tác động tích cực đến khí hậu và môi trường sống của hành tinh chúng ta.

Chúng tôi đã gửi đơn thỉnh cầu biết rằng chúng tôi có thể gặp rủi ro bị bắt khi làm như vậy và biết rằng chúng tôi sẽ phải đối mặt với hậu quả, nhưng chúng tôi cũng tin rằng chúng tôi không vi phạm pháp luật khi cố gắng gửi đơn thỉnh cầu.

Và tất nhiên, điều hết sức cần thiết là khi chúng tôi làm công việc này, chúng tôi luôn ghi nhớ rằng không phải sự bất tiện nhỏ nhặt của chúng tôi nên được đặt lên hàng đầu trong suy nghĩ của chúng tôi, mà là sự đau khổ của những người mà chúng tôi đang lên tiếng. Những người trong chúng ta đã hành động trên 12 Tháng Giêng là 13 công dân trung lưu da trắng của Hoa Kỳ. Chúng tôi có vinh dự được đứng lên và lên tiếng chống lại chính phủ của chúng tôi mà không phải chịu hậu quả nghiêm trọng. Ngay cả khi cuối cùng chúng tôi phải ngồi tù, đó không phải là phần quan trọng của câu chuyện.

Chúng ta luôn cần tập trung vào những anh chị em trên khắp thế giới đang đau khổ và chết vì các chính sách và lựa chọn của chính phủ chúng ta. Chúng tôi nghĩ về những người ở Trung Đông và Châu Phi, nơi máy bay không người lái đang bay trên đầu và thả bom gây thương tích và giết chết hàng ngàn trẻ em, phụ nữ và đàn ông vô tội. Chúng tôi nghĩ đến những người ở Hoa Kỳ đang sống trong cảnh nghèo đói, thiếu thốn những nhu cầu cơ bản như thực phẩm, nhà ở và chăm sóc y tế đầy đủ. Chúng tôi nghĩ đến những người có cuộc sống bị hủy hoại bởi bạo lực của cảnh sát chỉ vì màu da của họ. Chúng tôi nghĩ về tất cả chúng ta, những người sẽ chết nếu các nhà lãnh đạo chính phủ trên khắp thế giới không thực hiện những thay đổi mạnh mẽ và ngay lập tức để ngăn chặn sự hỗn loạn khí hậu. Chúng tôi nghĩ đến tất cả những người bị áp bức bởi kẻ mạnh.

Điều quan trọng là những người trong chúng ta, những người có khả năng, hãy cùng nhau lên tiếng chống lại những tội ác này của chính phủ chúng ta. Chiến dịch Quốc gia về Kháng chiến Bất bạo động (NCNR) đã tổ chức các hoạt động phản kháng dân sự từ năm 2003. Vào mùa thu, Tháng chín 23-25, chúng tôi sẽ là một phần của một hội nghị được tổ chức bởi World Beyond War (https://worldbeyondwar.org/NoWar2016/ ) ở Washington, D.C. Tại hội nghị, chúng ta sẽ nói về phản kháng dân sự và tổ chức các hành động trong tương lai.

Vào tháng 2017 năm XNUMX, NCNR sẽ tổ chức một hoạt động vào ngày lễ nhậm chức tổng thống. Bất cứ ai trở thành tổng thống, chúng tôi đều gửi đi một thông điệp mạnh mẽ rằng chúng ta phải chấm dứt mọi cuộc chiến tranh. Chúng ta phải cung cấp tự do và công lý cho tất cả mọi người.

Chúng tôi cần nhiều người tham gia cùng chúng tôi cho các hành động trong tương lai. Vui lòng nhìn vào trái tim của bạn và đưa ra quyết định sáng suốt về việc liệu bạn có thể tham gia cùng chúng tôi và đứng lên chống lại chính phủ Hoa Kỳ hay không. Người dân có sức mạnh để mang lại sự thay đổi và chúng ta phải đòi lại sức mạnh đó trước khi quá muộn.

Để biết thông tin về việc tham gia, liên hệ joyfirst5 @ gmail

 

Bình luận

Chúng tôi sẽ không công khai email của bạn. Các ô đánh dấu * là bắt buộc *

Bài viết liên quan

Lý thuyết về sự thay đổi của chúng tôi

Làm thế nào để kết thúc chiến tranh

Thử thách vận động vì hòa bình
Sự kiện phản chiến
Giúp chúng tôi phát triển

Các nhà tài trợ nhỏ giúp chúng tôi tiếp tục phát triển

Nếu bạn chọn đóng góp định kỳ ít nhất $ 15 mỗi tháng, bạn có thể chọn một món quà cảm ơn. Chúng tôi cảm ơn các nhà tài trợ định kỳ của chúng tôi trên trang web của chúng tôi.

Đây là cơ hội để bạn tưởng tượng lại một world beyond war
Cửa hàng WBW
Dịch sang bất kỳ ngôn ngữ nào