De David Swanson, World BEYOND War, Outubro 16, 2022
Provavelmente não há um canto da Terra que falte compositores talentosos, criativos e sábios de letras para músicas. É lamentável que nenhuma nação tenha conseguido localizar qualquer um deles para ajudar com seu hino nacional.
Claro, não estou familiarizado com muitos gêneros artísticos e com a maioria das linguagens. Eu leio a maioria das letras de hinos na tradução. Mas os melhores parecem ser os mais curtos, e sua principal recomendação parece ser o comprimento.
Aqui estão as letras de 195 hinos nacionais, para que você possa ser seu próprio juiz. Aqui está um arquivo categorizando os hinos de várias maneiras - algumas das escolhas são muito discutíveis, então julgue por si mesmo.
De 195 hinos, 104 celebram a guerra. Alguns não fazem praticamente nada além de celebrar a guerra. Alguns apenas mencionam as glórias da guerra em uma única linha. A maioria cai em algum lugar no meio. Dos 104 que celebram a guerra, 62 explicitamente celebram ou encorajam a morte em guerras. (“Dá-nos, Espanha, a alegria de morrer por ti!”) Dulce et decorum est. Alguns também exigem a morte de quem se recusa a participar da guerra. Por exemplo, a Romênia, que também transfere a culpa para sua mãe:
Do trovão e do enxofre se eles perecerem
Qualquer um que fuja deste glorioso chamado.
Quando a pátria e nossas mães, com o coração triste,
Vai nos pedir para atravessar espadas e fogo ardente!
Dos 195 hinos, 69 celebram a paz, a grande maioria deles em uma única linha ou menos. Apenas 30 mencionam a paz sem também glorificar a guerra. Fornicar pela virgindade.
Enquanto apenas 18 celebram reis, 89 celebram deuses e praticamente todos usam a linguagem da religião para celebrar nações, bandeiras, raças ou povos nacionais e a excepcional superioridade de um pequeno segmento da humanidade e da geografia.
Se há algo que os letristas de hinos nacionais não acreditam, é gramática. Mas na medida em que se possa discernir o que eles estão dizendo, gostaria de propor esses indicados para os dez piores hinos, com alguns trechos-chave:
- Afeganistão
Uma vez libertado dos ingleses, um túmulo de russos nos tornamos
Esta é a casa dos bravos, esta é a casa dos bravos
Olhe para esses muitos crânios, isso é o que foi deixado pelos russos
Olhe para esses muitos crânios, isso é o que foi deixado pelos russos
Todo inimigo falhou, todas as suas esperanças despedaçadas
Todo inimigo falhou, todas as suas esperanças despedaçadas
Agora óbvio para todos, esta é a casa dos afegãos
Esta é a casa dos bravos, esta é a casa dos bravos
Isso é uma repreensão direta aos Estados Unidos e à OTAN, mas não é um guia moral muito bom para a paz ou a democracia.
- Argentina
O próprio Marte parece encorajar. . .
todo o país é perturbado por gritos
de vingança, de guerra e raiva.
Nos tiranos ardentes a inveja
cuspir a bílis pestífera;
seu padrão sangrento eles sobem
provocando o combate mais cruel. . .
O valente argentino às armas
corre ardendo de determinação e bravura,
o corneteiro de guerra, como trovão,
nos campos do Sul ressoa.
Buenos Aires se opõe, levando
o povo da ilustre União,
e com braços robustos eles rasgam
o arrogante leão ibérico. . .
Vitória ao guerreiro argentino
coberto com suas asas brilhantes
Isso faz parecer que os fãs de guerra são poetas realmente horríveis. Mas não seria preferível algo mais digno de emulação?
- Cuba
(letras inteiras)
Para combater, corra, Bayamesans!
Pois a pátria olha com orgulho para você;
Não tema uma morte gloriosa,
Pois morrer pela pátria é viver.
Viver acorrentado é viver
Atolado em vergonha e desgraça.
Ouça o som da corneta:
Para as armas, valentes, corram!
Não temas os perversos ibéricos,
São covardes como todo tirano.
Eles não podem se opor ao espirituoso cubano;
Seu império caiu para sempre.
Cuba livre! A Espanha já morreu,
Seu poder e orgulho, para onde foi?
Ouça o som da corneta:
Para as armas, valentes, corram!
Contemple nossas tropas triunfantes,
Eis os que caíram.
Por serem covardes, fogem derrotados;
Porque fomos corajosos, sabíamos triunfar.
Cuba livre! podemos gritar
Do terrível estrondo do canhão.
Ouvir o som da corneta,
Para as armas, valentes, corram!
Cuba não deveria estar comemorando o que faz na saúde, ou na redução da pobreza, ou na beleza de sua ilha?
- Equador
E derramou seu sangue por você.
Deus observou e aceitou o holocausto,
E esse sangue foi a semente prolífica
De outros heróis que o mundo em espanto
Vi erguer-se ao seu redor aos milhares.
Desses heróis de braço de ferro
Nenhuma terra era invencível,
E do vale à serra mais alta
Você podia ouvir o rugido da briga.
Depois da briga, Vitória voaria,
A liberdade após o triunfo viria,
E o Leão foi ouvido quebrado
Com um rugido de desamparo e desespero. . .
Seus gloriosos heróis nos observam,
E o valor e orgulho que eles inspiram
São presságios de vitórias para você.
Venha chumbo e o ferro marcante,
Que a ideia de guerra e vingança
Desperta a força heróica
Isso fez o feroz espanhol sucumbir.
Os espanhóis não se foram agora? O ódio e a vingança não prejudicam os que neles se dedicam? Não há muitas coisas bonitas e maravilhosas no Equador?
- França
Levantai-vos, filhos da Pátria,
O dia da glória chegou!
Contra nós, a tirania
Padrão sangrento é levantado, (repetido)
Você ouve, no campo,
O rugido daqueles soldados ferozes?
Eles estão vindo direto para seus braços
Para cortar as gargantas de seus filhos, suas mulheres!
Às armas, cidadãos,
Forme seus batalhões,
Março, março!
Deixe um sangue impuro
Regue nossos sulcos! . . .
Tremem, tiranos e vocês traidores
A vergonha de todas as partes,
Tremer! Seus esquemas parricidas
Vai finalmente receber o seu prémio! (repetido)
Todo mundo é um soldado para combatê-lo,
Se eles caírem, nossos jovens heróis,
Será produzido novamente a partir do solo,
Pronto para lutar contra você!
Franceses, como guerreiros magnânimos,
Suportar ou segurar seus golpes!
Poupe essas vítimas lamentáveis,
Por se armar lamentavelmente contra nós (repetido)
Mas esses déspotas sanguinários
Esses cúmplices de Bouillé
Todos esses tigres que, sem piedade,
Rasgue o peito de sua mãe!
Sagrado amor da Pátria,
Lidere, apoie nossos braços vingadores
Liberdade, amada Liberdade
Lute com seus defensores! (repetido)
Sob nossas bandeiras pode a vitória
Apresse-se para seus sotaques viris
Para que seus inimigos expirando
Veja seu triunfo e nossa glória!
(Verso infantil :)
Vamos entrar na carreira (militar)
Quando nossos mais velhos não estão mais lá
Lá encontraremos sua poeira
E o traço de suas virtudes (repetido)
Muito menos ansioso para sobreviver a eles
Do que compartilhar seus caixões
Teremos o sublime orgulho
Para vingá-los ou segui-los.
In Pesquisa Gallup, mais pessoas na França se recusariam a participar de qualquer guerra do que concordariam. Por que eles devem cantar este merde?
- Honduras
Uma virgem e bela índia, você estava dormindo
Ao canto ressonante dos teus mares,
Quando jogado em suas bacias de ouro
O navegador ousado encontrou você;
E olhando sua beleza, em êxtase
Na influência ideal do seu charme,
A bainha azul do seu manto esplêndido
Ele consagrou com seu beijo de amor. . .
Foi a França, que mandou para a morte
A cabeça do Rei consagrado,
E que levantou orgulhoso ao seu lado,
O altar da deusa da razão. . .
Para manter esse emblema divino,
Marchemos, ó pátria, até a morte,
Generoso será nosso destino,
Se morrermos pensando no seu amor.
Defendendo sua bandeira sagrada
E coberto em suas dobras gloriosas,
Haverá muitos, Honduras, de seus mortos,
Mas todos cairão com honra.
Se as nações parassem de cantar sobre como seria lindo morrer lutando umas contra as outras, talvez algumas delas se aproximassem de parar de lutar entre si.
- Líbia
Não importa o número de mortos se você foi salvo
Tire de nós os juramentos mais credenciados,
Nós não vamos decepcioná-lo, Líbia
Nós nunca seremos acorrentados novamente
Somos livres e libertamos nossa pátria
Líbia, Líbia, Líbia!
Nossos avós desnudaram uma boa determinação
Quando o chamado para a luta foi feito
Eles marcharam carregando o Alcorão em uma mão,
e suas armas por outro lado
O universo está então cheio de fé e pureza
O mundo é então um lugar de bondade e piedade
A eternidade é para nossos avós
Eles honraram esta pátria
Líbia, Líbia, Líbia!
Salve Al Mukhtar, o príncipe dos conquistadores
Ele é o símbolo da luta e da Jihad. . .
Nossos filhotes, estejam preparados para as batalhas previstas
Já que adivinhar a sorte é bobagem, por que não predizer a paz de vez em quando?
- México
Mexicanos, ao grito de guerra,
montar o aço e o freio,
e a Terra treme em seu núcleo
ao rugido retumbante do canhão. . .
pensa, ó pátria amada!, que o céu
deu um soldado em cada filho.
Guerra, guerra! sem piedade para quem tentar
manchar os brasões da Pátria!
Guerra, guerra! As bandeiras nacionais
Deve ser encharcado nas ondas de sangue.
Guerra, guerra! Na montanha, no vale,
Os canhões trovejam em uníssono horrível
e os ecos sonoros ressoam
com fole de União! Liberdade!
Ó, pátria, se no entanto teus filhos, indefesos
Com seus pescoços dobrados sob o jugo,
Que seus campos sejam regados com sangue,
Que seus passos sejam impressos com sangue.
E seus templos, palácios e torres
Desmoronar com clamor horrível,
E suas ruínas continuam, sussurrando:
De mil heróis, a Pátria já foi.
Pátria! Pátria! Seus filhos garantem
para respirar até o último por sua causa,
se a corneta com seu sotaque belicoso
os convoca para lutar com coragem.
Para você, as coroas de oliveiras!
Para eles, um lembrete de glória!
Para você, um loureiro da vitória!
Para eles, um túmulo de honra!
O presidente do México faz discursos contra a guerra, mas nunca contra essa música horrível.
- Estados Unidos
E onde está aquela banda que jurou tão orgulhosamente
Que a destruição da guerra e a confusão da batalha,
Uma casa e um país, não deve nos deixar mais?
Seu sangue lavou a poluição de seus péssimos passos.
Nenhum refúgio poderia salvar o mercenário e escravo
Do terror da fuga, ou da escuridão da sepultura:
E a bandeira estrelada em triunfo acena,
Sobre a terra dos livres e a casa dos bravos.
Ó, assim seja sempre, quando homens livres permanecerem
Entre seus lares amados e a desolação da guerra.
Abençoado com vitória e paz, que a terra resgatada pelo céu
Louvado seja o Poder que nos fez e preservou uma nação!
Então devemos conquistar, quando nossa causa é justa,
E este seja o nosso lema: “Em Deus está a nossa confiança”.
Celebrar o assassinato de inimigos é uma tarifa padrão, mas celebrar o assassinato de pessoas que escaparam da escravidão é um ponto baixo.
- Uruguai
Orientais, a pátria ou a sepultura!
Liberdade ou com glória morremos!
É o voto que a alma pronuncia,
e que, heroicamente, cumpriremos!
É o voto que a alma pronuncia,
e que, heroicamente, cumpriremos!
Liberdade, liberdade, orientais!
Este grito salvou a pátria.
Que sua bravura em batalhas ferozes
De sublime entusiasmo inflamado.
Este presente sagrado, de glória
merecemos: os tiranos estremecem!
Liberdade na batalha vamos chorar,
E ao morrer, a liberdade gritaremos!
Mundos ibéricos dominados
Ele usava seu poder altivo,
E suas plantas cativas estavam
O Oriente sem nome seja
Mas de repente seus ferros cortando
Dado o dogma que maio inspirou
Entre déspotas livres ferozes
Um poço de serra de ponte.
Suas armas de corrente de tarugo,
Em seu escudo de peito em batalha,
Em sua soberba coragem tremeu
Os campeões feudais do Cid
Nos vales, montanhas e selvas
São empreendidos com orgulho silencioso,
Com rugido feroz
As cavernas e o céu ao mesmo tempo.
O rugido que ecoa ao redor
Atahualpa o túmulo foi aberto,
E as palmas das mãos viciosas
Seu esqueleto, vingança! gritou
Patriotas ao eco
Ele eletrificou em fogo marcial,
E em seu ensino brilha mais vivamente
Dos Incas o Deus imortal.
Longo, com várias fortunas,
O liberto lutou, e Senhor,
Disputando a terra sangrenta
Centímetro por centímetro com fúria cega.
A justiça finalmente supera
Domou a ira de um rei;
E para o mundo a pátria indomável
Inaugura ensina direito.
Este é um trecho de uma música que deveria ser condenada apenas pelo comprimento.
Embora existam dezenas de hinos nacionais que quase fizeram parte da lista acima, não há uma lei exigindo que os hinos celebrem o martírio. Na verdade, alguns hinos são muito diferentes dos anteriores:
Botsuana
Que esteja sempre em paz. . .
Através de relações harmoniosas e reconciliação
Brunei
A paz esteja com nosso país e sultão,
Allah salve Brunei, a morada da paz.
Comores
Ame nossa religião e o mundo.
Etiópia
Pela paz, pela justiça, pela liberdade dos povos,
Na igualdade e no amor estamos unidos.
Fiji
E acabar com todas as coisas imorais
O fardo da mudança está em seus ombros jovens de Fiji
Seja a força para limpar nossa nação
Seja cauteloso e não guarde malícia
Pois devemos abandonar tais sentimentos para sempre
Gabão
Que ela promova a virtude e elimine a guerra. . .
Vamos esquecer nossas brigas. . .
sem ódio!
Mongólia
Nosso país fortalecerá as relações
Com todos os países justos do mundo.
Níger
Vamos evitar brigas vãs
Para nos pouparmos de derramamento de sangue
Eslovênia
Quem anseia por ver
Que todos os homens livres
Não haverá mais inimigos, mas vizinhos!
Uganda
Em paz e amizade viveremos.
Há também 62 hinos nacionais que não mencionam nem guerra nem paz, e parecem ser os melhores por isso. Alguns são até misericordiosamente curtos. Talvez o ideal seja o do Japão, cuja totalidade não passa de um haicai:
Que seu reinado
Continue por mil, oito mil gerações,
Até as pequenas pedrinhas
Cresça em pedregulhos maciços
Exuberante com musgo
Você já deve ter notado que não se pode contar com a atitude de um hino nacional para prever com precisão o comportamento de uma nação. Sem dúvida, o último é muito mais importante – tão importante que você pode achar tão ofensivo para alguém nos Estados Unidos reclamar do hino nacional cubano que você se recusa a olhar para o quão horrível é. Você pode querer perdoar o hediondo hino nacional palestino enquanto lê nas entrelinhas do hino israelense superficialmente mais pacífico. Você pode exigir saber o que importa o que um hino nacional tem a dizer. Bem, você não encontrará nenhum dos grandes traficantes de armas ou gastadores militares entre aqueles que mencionam apenas a paz e não a guerra. E dificilmente precisamos de estatísticas para entender que um hino nacional é uma influência cultural entre muitas – mas que muitas vezes carrega um poder religioso especial, criando borboletas no estômago do cantor ou ouvinte adorador.
Uma razão pela qual algumas nações parecem se comportar melhor ou pior do que seus hinos nacionais sugerem, é que as coisas são tão antigas. Mesmo com o hino do Afeganistão sendo adotado oficialmente apenas no ano passado, e o da Líbia em 2011, a idade média de adoção dessas músicas muitas vezes muito mais antigas, para os 10 piores hinos, é de 112 anos. Isso é velho. Mesmo para um senador dos EUA que é velho. Uma atualização seria a coisa mais fácil do mundo, se não fosse o poder que esses hinos têm sobre as pessoas.
Obrigado a Yurii Sheliazhenko pela inspiração e assistência.
Respostas 5
Eu erroneamente pensei que o hino dos EUA era o mais belicista, mas empalidece a comparação com qualquer um deles.
Não é o hino nacional finlandês, mas talvez devesse ser: SONG OF PEACE (da FINLÂNDIA) palavras de Lloyd Stone, música de Jean Sibelius
Esta é minha canção, ó Deus de todas as nações Uma canção de paz, para terras distantes e minhas Esta é minha casa, o país onde meu coração está Aqui estão minhas esperanças, meus sonhos, meu santuário sagrado Mas outros corações em outras terras estão batendo Com esperanças e sonhos tão verdadeiros e altos quanto os meus Os céus do meu país são mais azuis que o oceano E a luz do sol brilha em trevos e pinheiros Mas outras terras também têm luz do sol, e trevos E os céus estão em toda parte tão azuis quanto o meu Oh, ouça minha canção, tu Deus de todas as nações Um cântico de paz para a sua terra e para a minha.
Cantamos na Igreja UU.
Eu gosto muito do seu esforço. Eu pensei que você iria citar "foguetes vermelhos brilho bombas explodindo no ar"
Meu candidato ao hino dos EUA é Se eu tivesse um martelo. Talvez ter um concurso para escrever hinos para cada país. Os cubanos e os franceses, por exemplo, são muito antigos. Eles não se preocuparam em mudá-los. Recentemente, o governo russo foi acusado de usar a URSS para fins políticos. É bastante agitado; Eu tenho a gravação de Paul Robeson.
Olhando para esses hinos e para as notícias ao redor do mundo, parece que as pessoas neste planeta, em vários graus e estágios, estão mentalmente doentes, tendo doenças de ódio, raiva, estupidez e déficit de bondade. Muito deprimente.
Mais uma adição a cada uma dessas listas.
O hino nacional do Haiti tem um verso bem “dulce et decorum est”, quase literalmente: “Pela bandeira, pela nação, / Morrer é doce, morrer é lindo”.
A jamaicana, por outro lado, se dirige a Deus de uma forma nada belicosa ou excepcionalista. O segundo verso é um exemplo especialmente adequado de letras mais pacíficas:
“Ensina-nos o verdadeiro respeito por todos,
Resposta segura ao chamado do dever.
Fortaleça-nos os fracos para valorizar.
Dá-nos visão para que não pereçamos”.
Adoro que a referência ao dever seja colocada no contexto de respeitar e valorizar os outros seres humanos, em vez de matá-los.
O hino nacional australiano é uma das letras mais chatas e uma melodia chata. Apenas meh. Empalidece em comparação com a maioria dos outros hinos nacionais.