Predsjednički Griot

By Mbizo ČIRAŠA, World BEYOND War, Srpanj 2, 2020

PREDSJEDNIČKI GRIOT

Ponekad sjećanja mirišu na diktatorski prdež
Jednom smo se pod srebrnim mjesecom pomicali s vlastitim sjenama i sjene su plesale zajedno s nama, rimovali smo se do noćnih mora hijena i halucinacija crnih sova. Naše su želje plovele zajedno s naletima magle naprijed-natrag u seoske zore. Drveni dim smrdio je na svježe pečeni kruh. Vrijeme nas je začaralo, pojeli smo Williama Shakespearea i Johna Donnea. Pili smo vrčeve s limunom Langston Hughesa i Maye Angelou.
Soyinkin lirski viski uništio nam je nježne živce.
Dječačko ponašanje držali smo politike i sanjali o crnom pijetlu i crnom Hitleru
Ponekad je vrijeme tvrdoglavo poput tiranina koji sjedi
Sinoć su komesari izgovarali slogan, a vi ste ispekli poeziju diktatora. Revnitelji su pjevali Castra i Staljina, a vi ste skuhali socijalističku ručicu, predsjednik je smrdljivi kapitalist. Nikad nisam rekao da je sotonist. Povratak u seoske noći, hijene se i dalje smiju, crne sove ogovaraju, srebrni mjesec i dalje pleše nad kišom pretučenim stazama naše zemlje.

Ponekad vrijeme smrdi poput diktatorskog prdenja
Vaša lirska satira provlačila se imbecilima kroz stražnja vrata. Vaši hvalni soneti reciklirali su samoubilačke vragove i uglačane revolucionarne odbačene
Tada smo mirisi svježe balege i mirisi svježeg mlijeka iz vime bili naša jutarnja piva, a pod sumrakom je mjesec jednom nestao u zemaljskoj maternici, Juda, sunce je tada zavladalo i svaki je diktator Iskariot.
Nikad nisam rekao da smo sada skitnice

Ponekad vrijeme miriše na umirućeg autokrata
Mwedzi wagara ndira uyo tigo tigo ndira - mjesec je nekoć bio kiselo mliječno srebrno bijeli i svjež iz usta Bogova i sjedio je na svom predsjedničkom prijestolju u zenitu ćelavih brežuljaka, a kasnije je s vremenom mjesec sazrio da ode mwedzi waora ndira tigo tigo ndira
Ponekad su udari vjetra zviždali svoj tenor kroz pašnjake slonske trave, pjevali smo uz poslušnu floru Chamupupuri icho ... oo chamupupuri chaenda chamupupuri chadzoka Chamupupuri icho ... oo!

Naše siromaštvo marinirano, žuti kukuruzni zubi nacerili su se na iznenadni sjaj sijevanja, zemlja je zavrtjela pod stiskom groma, zatim su Bogovi zaplakali i pili smo suze uz pjesmu mvura ngainaye tidye makavu, mvura ngainaye tidye makavu .. Buče uzgajane poput zečeva, baršuna šepureni u božićnim haljinama. Divlje pčele i zeleni bombarderi pjevali su protest i pohvale. Nikad nisam rekao da smo djeca od suše.

Ponekad vrijeme stari kao tiranin koji sjedi,
Večeras je odjek vaše pohvaljene poezije iznervirao anofele nasukane u umornim gradskim žlijebovima kako bi progutali gorku krv stanovnika geta, građana oluka koji teško preživljavaju od tvrde zemlje tvrde zemlje, grubih ruku obilježenih ožiljcima kolovoznog Armagedona, njihovih pješčanih srca su namještene glasačke kutije punjene korupcijom, toliko su se čekalo i pjevalo.
Chamupupuri icho ... oo chamupupuri chaenda
chamupupuri icho ... oo chamupupuri chadzoka
Chamupupuri icho..oo

2 Odgovori

  1. Vodstvo WorldBeyondWara, mirotvorci i vođa druga brata David Swanson, hvala vam što ste razumjeli vrijednost poezije u otključavanju promjena, u donošenju buđenja, pokretanju mirovnih revolucija i u izgradnji mira. PREDSJEDNIČKI GRIOT moja pjesma je predstavljena na WorldBeyondWar početnoj stranici. Njegujem ovu skromnu, ali veću gestu, Aluta Continua,

Ostavi odgovor

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Obavezna polja su označena *

Vezani članci

Naša teorija promjene

Kako okončati rat

Move for Peace Challenge
Antiratni događaji
Pomozite nam rasti

Mali donatori nas nastavljaju dalje

Ako odlučite davati periodični doprinos od najmanje 15 USD mjesečno, možete odabrati dar zahvale. Zahvaljujemo našim stalnim donatorima na našoj web stranici.

Ovo je vaša prilika da ponovno zamislite a world beyond war
WBW trgovina
Prevedi na bilo koji jezik