Rana Choir: Je n'ai pas élevé mon garçon pour être soldat


כאן ובכל מקום אחר בעולם - «לא היו מלחמות כבר עתה לוּ כל אם זעקה בשפתה: לא גידלתי את בני להיות חייל!»
.
ות כל העולם, ו!
«לא גידלתי את בני להיות חייל» ע子 «Je n'ai pas élevé mon garçon pour qu'il soit soldat» מאת אלפרד בריאן ואל פיאנטדוסי
ויבוד: יקה דני
גירסא עברית: אלי ביז'אווי
רגום לערבית: ירין דניאל
ויקלית: ידן טולדנו
ימוי ועריכה: רפאל בלאיש
ילום: יליפ יש ועדי מוזס
תודה מיוחדת לרייצ'ל לאה ג'ונס
מיקס ומאסטרינג: ערן “ראנצ'ו” יהושע
הוקלט באולפני צוללת, ת子א 2016

هنا وبكل أنحاء العالم ”لو لم تكن حروب الآن لو كل امٍ نادت بكل اللغات: ما ربيتُ ابني ليكون جندياً! "
نص جديد لأغنيتناالتي كتبت بان الحرب العالمية الأولى. وتوحدت امهات العالم!
"لم أربي ابني ليصبح جندياً" من "Je n'ai pas élevé mon garçon pour être soldat" لألفرد برايان وآل فيانتدوسي
من ألحان: ميكا داني
النسخة العبرية: أيلي بيجاوي
للعربية: شيرين دانيال
ااج : ان طوليدانو
خراج وإعداد: رفائل بلايش
: ليف بلايش و عدي موزس
جاص لريتشل لئا جونس
ميكس & ماسطرينج: عران رانتشو يهوشوع
تسجيل : "تسوليلت" سطوديوس, تل ابيب ٢٠١٦

Ici et partout ailleurs dans le monde - «Il n'y aurait pas de guerre aujourd'hui si les mères disaient toutes: je n'ai pas élevé mon garçon pour qu'il soit soldat!»
Une version renouvelée de notre chanson, dont les paroles sont basées sur une chanson écrite lors de la Seconde Guerre mondiale aux États-Unis, 1.
Mères du monde, unissez-vous!

Basé sur «Je n'ai pas élevé mon garçon pour être soldat» par Alfred Bryan & Al Piantadosi.
Musique & Arrangement: Mika Danny
Version hébraïque: Eli Bijaoui
Traduction en arabe: Sheerin Daniel
Production musicale: Idan Toledano
Réalisation et montage: Raphael Bellaiche
Cinématographie: Phillipe Bellaiche & Adi Mozes
Un merci spécial à Rachel Leah Jones
Mix & Mastering: Eran «Rancho» Yehoshua
Enregistré aux studios «Tzolelet», Tel Aviv 2016

מקהלת הנשים הערבית-יהודית ראנה היא מקהלת יפואית שבה 20 נשים יהודיות, מוסלמיות ונוצריות. נשות המקהלה הן חברות מקהלת שיראנא לשעבר, אשר הוקמה ופעלה במסגרת המרכז הערבי-יהודי ביפו משנת 2008 ועד דצמבר 2015 והופיעה בהצלחה רבה ברחבי הארץ והעולם. מקהלת «ראנה» הוקמה בינואר 2016 ע一י מיקה דני, מייסדת ומנצחת מקהלת שיראנא לשעבר ועידן טולדנו, מנהלה האמנותי לשעבר.
פ.

جوقة النساء العربية- اليهودية رانة هي جوقة يافية والتي تضم 20 امرأة يهودية, مسلمة ومسيحية. نساء الجوقة هن أعضاء جوقة شيرانا سابقا, والتي تأسست وعملت في نطاق المركز العربي- اليهودي في يافا منذ سنة 2008 وحتى كانون الاول 2015 والتي قدمت العروض بنجاح كبير في أنحاء الدولة والعالم. جوقة «رانة» تأسست في كانون الثاني 2016 بواسطة ميكا داني, مؤسسة وشيرمستر جوقة شيرانا سابقا وعيدان توانيا التوانيا التوقيا التوانيا
يسعدنا تبرعكم لجوقة رانا عن طريق جمعية "مركز فليتسيا بلومنتال للموسيقى"

La chorale de femmes arabes juives Rana est une chorale basée à Jaffa et composée de vingt femmes musulmanes juives et chrétiennes qui sont des vétérans de la chorale anciennement connue sous le nom de Shirana. La chorale était basée au centre communautaire juif arabe de Jaffa, de 2008 à 2015, et a effectué plusieurs tournées en Israël et dans le monde entier. Rana a été créée en janvier 2016 par l'ancien fondateur et directeur de Shirana, Mika Danny, et par l'ancien directeur artistique Idan Toledano.
Le chœur fonctionne sous l'égide de Felicja Blumental Music Center Association - une ONG dédiée à la découverte et à la présentation de musiciens talentueux afin de les aider à réaliser leur plein potentiel.
https://www.facebook.com/ranachoir/
http://www.ranachoir.com/"

une réponse

  1. Je continue à manquer de «temps» mais c'est tout! Il n'y en a plus et merci pour ton courage ta belle chantant ton amour… je suis la mère de quatre fils .., je veux qu'ils soient des guerriers pour la paix .., nous devons élever nos voix comme les mères de la terre… la enfants, les jeunes ont besoin de nous tous

Soyez sympa! Laissez un commentaire

Votre adresse email n'apparaitra pas. Les champs obligatoires sont marqués *

Articles Relatifs

Notre théorie du changement

Comment mettre fin à la guerre

Défi Move for Peace
Événements anti-guerre
Aidez-nous à grandir

Les petits donateurs nous permettent de continuer

Si vous choisissez de faire une contribution récurrente d'au moins 15 $ par mois, vous pouvez sélectionner un cadeau de remerciement. Nous remercions nos donateurs récurrents sur notre site Internet.

C'est votre chance de réinventer un world beyond war
Boutique WBW
Traduire dans n'importe quelle langue