Second Name of Earth Is Peace: un livre de poésie anti-guerre du monde entier

Un nouveau livre a été publié par World BEYOND War appelé Le deuxième nom de la Terre est la paix, édité par Mbizo Chirasha et David Swanson, et comprenant le travail de 65 poètes (dont Chirasha) d'Argentine, d'Australie, du Bangladesh, du Botswana, du Cameroun, du Canada, de France, d'Inde, d'Irak, d'Israël, du Kenya, du Libéria, de Malaisie, du Maroc, du Nigéria , Pakistan, Sierra Leone, Afrique du Sud, Ouganda, Royaume-Uni, États-Unis, Zambie et Zimbabwe.

Le deuxième nom de la Terre est la paix
Chirasha, Mbizo et Swanson, David CN,

Pour les ventes à rabais de 10 exemplaires papier ou plus cliquez ici .

Or acheter le PDF.

Le livre broché peut être acheté auprès de n'importe quel vendeur de livres, distribué par Ingram, ISBN: 978-1-7347837-3-5.
Barnes & Noble. Amazon. Powell's.

Un extrait de l'introduction de David Swanson:

«Les poètes de ce livre viennent de nombreux coins du globe, beaucoup d'entre eux sont originaires de pays en guerre. Qu'est-ce que ça fait d'être des «dommages collatéraux»? La violence que le monde vous donne dépasse-t-elle la pauvreté que le monde vous donne dans votre liste d'obsessions immédiates, la violence de la guerre diffère-t-elle de la violence qui suit partout où la guerre a été, la haine nécessaire à la guerre se dissipe-t-elle plus vite que les produits chimiques et rayonnement, ou est-il redirigé moins horriblement que les bombes à fragmentation?

«Dans ce livre, il y a des gens qui savent ce que la guerre fait dans le monde. Ils connaissent également et font référence à la culture populaire des lieux de vente d'armes et de ciblage des missiles. Ils ont quelque chose à apporter à cette culture - une compréhension que la guerre n'est pas une institution à tolérer, à respecter, à raffiner ou à glorifier, mais une maladie à mépriser et à abolir.

«Pas seulement abolir. Remplacer. Remplacez par la compassion, le sentiment de camaraderie, le partage courageux, par une communauté d'artisans de paix qui est mondiale et intime, pas seulement honnête, pas seulement directe et informée, mais inspirée et perspicace au-delà du pouvoir de la prose ou de la caméra. Pour que la plume ait une chance d'être plus puissante que l'épée, le poème doit être plus puissant que la publicité.

Traduire dans n'importe quelle langue