El primer ministro japonés, Abe, expresa sus condolencias por las bajas de la guerra de EE. UU.

Por ann wright

En diciembre, 27, 2016, un pequeño grupo de Veteranos por la Paz, Hawaii Peace and Justice y Hawaii Okinawa Alliance estuvieron en Pearl Harbor, Hawaii con nuestras señales para recordarle al primer ministro de Japón, Shinzo Abe, y al presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, que el mejor gesto de condolencias para las bajas causadas por el ataque japonés a Pearl Harbor, Japón preservaría el Artículo 9 "No War" de su constitución.

El Sr. Abe, como primer ministro en funciones de Japón, vino al Arizona Memorial para expresar sus condolencias por la muerte de 2403, incluido 1,117 en el USS Arizona durante el ataque de las fuerzas militares imperiales japonesas 7, 1941 de diciembre en la Base Naval en Pearl Harbor y otras instalaciones militares estadounidenses en la isla de Oahu, Hawai.

La visita del Sr. Abe siguió a la visita del 26 de mayo de 2016 del presidente Obama a Hiroshima, Japón, el primer presidente estadounidense en funciones en ir a Hiroshima, donde el presidente Harry Truman ordenó al ejército de los Estados Unidos que lanzara la primera arma atómica sobre humanos causando la muerte de 150,000 y 75,000 en Nagasaki con el lanzamiento de la segunda arma atómica. Cuando el presidente Obama visitó el Parque Conmemorativo de la Paz de Hiroshima, no se disculpó por el lanzamiento de las bombas atómicas por parte de Estados Unidos, sino que vino a honrar a los muertos y a pedir un "mundo sin armas nucleares".

 

Durante su visita a Pearl Harbor, el primer ministro Abe no se disculpó por el ataque japonés a Estados Unidos, ni por la carnicería que los japoneses destrozaron en China, Corea, el sudeste asiático y el Pacífico. Sin embargo, ofreció lo que llamó "sinceras y eternas condolencias a las almas" de los que se perdieron el 7 de diciembre de 1941. Dijo que los japoneses habían hecho un "voto solemne" de no volver a hacer la guerra. "No debemos volver a repetir los horrores de la guerra".

El primer ministro Abe enfatizó la reconciliación con los Estados Unidos: “Es mi deseo que nuestros hijos japoneses, y el presidente Obama, sus hijos estadounidenses, y de hecho sus hijos y nietos, y la gente de todo el mundo, sigan recordando Pearl Harbor como el símbolo de reconciliación, No escatimaremos esfuerzos para continuar nuestros esfuerzos para hacer realidad ese deseo. Junto con el presidente Obama, por la presente hago mi firme promesa ”.

Si bien estas declaraciones de reconocimiento, de condolencia o, a veces, pero no con demasiada frecuencia, son importantes las disculpas de los políticos y jefes de gobierno, las disculpas de los ciudadanos por lo que han hecho sus políticos y jefes de gobierno están en su nombre, en mi opinión, el más importante.

He estado en varias giras de conferencias en Japón, desde la isla norteña de Hokkaido hasta la isla sur de Okinawa. En cada uno de los eventos de conferencias, yo, como ciudadano de los EE. UU. Y como veterano militar de los EE. UU., Pedí disculpas a los ciudadanos de Japón por las dos bombas atómicas que mi país arrojó sobre su país. Y en cada lugar, ciudadanos japoneses se me acercaron para agradecerme por mis disculpas y para darme sus disculpas por lo que su gobierno había hecho en la Segunda Guerra Mundial. Las disculpas son lo mínimo que podemos hacer cuando nosotros, como ciudadanos, no podemos evitar que los políticos y la burocracia gubernamental tomen acciones con las que no estamos de acuerdo y que resultan en una carnicería increíble.

¿Cuántas disculpas debemos nosotros, como ciudadanos estadounidenses, hacer por el caos y la destrucción que nuestros políticos y gobierno han causado en los últimos dieciséis años? Por las decenas, si no cientos de miles, de muertes de civiles inocentes en Afganistán, Irak, Libia, Yemen y Siria.

¿Alguna vez un presidente estadounidense irá a Vietnam a disculparse por los 4 millones de vietnamitas que murieron con la guerra de los Estados Unidos en el pequeño país de Vietnam?

¿Nos disculparemos con los nativos americanos cuyas tierras les robó nuestro gobierno y que mataron a decenas de miles de ellos?

¿Nos disculparemos con los africanos que fueron traídos de su continente en barcos crueles y obligados a generaciones de trabajo horrible?

¿Nos disculparemos con los nativos de Hawái, cuya monarquía soberana fue derrocada por los Estados Unidos para tener acceso con fines militares al puerto natural que llamamos Pearl Harbor?

Y la lista de disculpas necesarias sigue y sigue por las invasiones, ocupaciones y colonizaciones de Cuba, Nicaragua, República Dominicana, Haití.

Una de las frases que me quedo con mis viajes este otoño y otoño a Standing Rock, Dakota del Norte con los nativos americanos Dakota Souix en el notable campamento de protesta en Dakota Access Pipeline (DAPL) es el término "memoria genética". Los representantes de los muchos grupos de nativos americanos que se reunieron en Standing Rock hablaron con frecuencia de la historia del gobierno de los Estados Unidos al trasladar por la fuerza a sus pueblos, firmar tratados por tierras y permitir que los colonos que intentaban trasladarse hacia el oeste los rompieran, las masacres de los nativos para detener el robo de la tierra que los políticos y el gobierno de Estados Unidos habían acordado, un recuerdo grabado en la historia genética de los nativos americanos de nuestro país.

Desafortunadamente, esa memoria genética de los colonizadores europeos de los Estados Unidos, que aún son el grupo étnico político y económico dominante en nuestro país a pesar de los crecientes grupos étnicos latinos y afroamericanos, todavía impregna las acciones estadounidenses en el mundo. La memoria genética de los políticos estadounidenses y la burocracia gubernamental de invasión y ocupación de países cercanos y lejanos, que pocas veces ha resultado en la derrota de Estados Unidos, los ciega ante la carnicería que han dejado en el camino de nuestro país.

Así que nuestro pequeño grupo fuera de la entrada a Pearl Harbor estaba allí para recordarlo. Nuestros carteles "NO GUERRA-Salvemos el artículo 9" instaron al primer ministro japonés a detener su intento de torpedear el artículo 9 de la constitución japonesa, el artículo NO a la guerra, y mantener a Japón fuera de las guerras de elección que Estados Unidos continúa librando. Con el Artículo 9 como su ley, el gobierno japonés durante los últimos 75 años desde el final de la Segunda Guerra Mundial, se ha mantenido al margen de las guerras que Estados Unidos ha librado en todo el mundo. Millones de japoneses han salido a las calles para decirle a su gobierno que quieren mantener el artículo 9. No quieren que los cuerpos de jóvenes japoneses y japoneses se lleven a casa en las bolsas para cadáveres de la guerra.

Nuestros letreros "Save Henoko", "Save Takae", "Stop the Rape of Okinawa", reflejaron nuestro deseo como ciudadanos estadounidenses, y el deseo de la mayoría de los ciudadanos japoneses, de que el ejército estadounidense sea retirado de Japón y particularmente de la isla más al sur. de Japón, Okinawa, donde opera más del 80% de la población militar estadounidense en Japón. La violación y el asalto sexual y el asesinato de mujeres y niños de Okinawa por parte de las fuerzas militares estadounidenses, la destrucción de áreas marinas sensibles y la degradación de áreas ambientalmente importantes son los temas en los que los okinawenses desafían enérgicamente las políticas del gobierno estadounidense que han mantenido a las fuerzas militares estadounidenses en sus tierras. .

 

Deje un comentario

Su dirección de correo electrónico no será publicada. Las areas obligatorias están marcadas como requeridas *

Artículos Relacionados

Nuestra teoría del cambio

Cómo terminar la guerra

Desafío Muévete por la Paz
Eventos contra la guerra
Ayúdanos a crecer

Los pequeños donantes nos mantienen en marcha

Si elige hacer una contribución recurrente de al menos $ 15 por mes, puede seleccionar un regalo de agradecimiento. Agradecemos a nuestros donantes recurrentes en nuestro sitio web.

Esta es tu oportunidad de reinventar un world beyond war
Tienda WBW
Traducir a cualquier idioma