Silenta nokto

Kantu en la germana ĉi-jare!

Stille Nacht, hejma Naĝejo, alles schlaft, einsam wacht
Nur das traute heilige Paar. Posedanto Knab im lockigten Haar.
Schlafe en limlischer Ruh ', Schlafe en limlischer Ruh'

Stille Nacht, heilige Nacht, Gottes Sohn, aŭ wie lacht
Lieb 'aus deinem gottlichen Mund,
Da uns schlagt die rettende Stund.
Jesuo en deiner Geburt, Jesuo en deiner Geburt.

Stille Nacht, heilige Nacht, die Welt Heil gebracht,
Aus des Himmels goldnen Hohn, ne der Gnaden Fulle la? T sehn,
Jesuo en Menschengestalt, Jesuo en Menschengestalt.

Stille Nacht, heilige Nacht, Hirten erst kundgemacht.
Durch der Engel Halleluja, tont es laut bei fel,
Jesuo der Retter ist da, Jesus der Retter ist da.

Aŭ en franca se vi preferas.

Do provu la araban! Jen "Silenta Nokto":

Li-Latono dika-ru-ha,
Khalidon Wa-atheem
Ith taja-lat lil-wara, nematu-rabbilaj karmoj
Kotizo wajil massi-ih, muf-taddil atheem

Lasi Respondon

Via retpoŝta adreso ne estos publikigita. Bezonata kampoj estas markitaj *

rilataj Artikoloj

Nia Teorio de Ŝanĝo

Kiel Fini Militon

Movu por Paco-Defio
Kontraŭmilitaj Eventoj
Helpu Nin Kreski

Malgrandaj Donacantoj Tenu Ni Iras

Se vi elektas fari ripetiĝantan kontribuon de almenaŭ $15 monate, vi povas elekti dankon. Ni dankas niajn ripetiĝantajn donacantojn en nia retejo.

Jen via ŝanco reimagi a world beyond war
WBW Butiko
Traduki Al Iu ajn Lingvo