Plan za Dan sjećanja na 2015 od veterana za mir

Mi iz Veterans For Peace (VFP) pozivamo vas da nam se pridružite dok organizujemo posebnu službu za Dan sjećanja 2015. Kao što mnogi od vas znaju, 2015. godina obilježava pedesetu godišnjicu onoga što neki smatraju početkom američkog rata u Vijetnamu – raspoređivanja američkih marinaca u DaNang. Ministarstvo odbrane je vrlo svjesno značaja ove godine i pokrenulo je inicijativu koja je u velikoj mjeri finansirana kako bi osigurala da mlađe generacije ove zemlje vide rat u Vijetnamu kao plemenit poduhvat. U njihove napore uključena je i dobro finansirana web stranica, kao i planovi za godišnje proslave, poput događaja za Dan sjećanja širom zemlje. Oni planiraju da ispričaju svoju verziju rata za narednih deset godina.

Međutim, znamo da se mnogi od nas ne slažu s njihovom perspektivom, koji rat vide kao, u najmanju ruku, tešku grešku, ako ne i užasan zločin. Kao što smo već vidjeli, Pentagon će umanjiti ili zanemariti ovu perspektivu u svom narativu o ratu. Stoga smo se mi u VFP-u obavezali da ćemo njihovu kampanju susresti s jednom od naših – mi to zovemo pokret za potpuno otkrivanje Vijetnamskog rata (http://www.vietnamfulldisclosure.org). Molimo vas da nam se pridružite u potpunijem otvaranju dijaloga o tome kako se mora ispričati istorija američkog rata u Vijetnamu. Moramo čuti tvoj glas. Za početak, potrebno nam je da napišete pismo. Posebno pismo.

Pozivamo zabrinute građane koji su bili opterećeni ovim ratom da svaki pošalju pismo u kojem se direktno obraćaju Memorijalu Vijetnamskog rata (Zid) u Washingtonu, DC. Molimo vas da podijelite svoja sjećanja na ovaj rat i njegov utjecaj na vaše najmilije, dok izražavate svoju zabrinutost zbog budućih ratova. Uputite svoje riječi onima koji su poginuli u američkom ratu protiv Vijetnama.
Naši planovi su da zatim prikupimo kutije i kutije pisama od ljudi poput vas koji ne dijele saniranu verziju Vijetnamskog rata koju zagovara Pentagon. Kako biste što više vaših glasova doveli u ovaj dijalog, pošaljite nam svoje pismo, a zatim pošaljite ovaj zahtjev desetorici svojih prijatelja i zamolite ih da napišu svoja pisma. A onda ih zamolite da pošalju zahtjev desetorici svojih prijatelja. I još deset.
At podne na Dan sećanja, Može 25, 2015, ova pisma ćemo postaviti u podnožje Zida u Washingtonu, DC kao oblik sjećanja. Kao veteran Vijetnamskog rata, sa mnogima dijelim uvjerenje da Zid nije mjesto za politička dešavanja. Smatram da je to svetinja i neću političkim činom obeščastiti ovaj spomenik. Stavljanje naših pisama na Zid će se tretirati kao usluga, komemoracija na užasan danak koji je rat naneo američkim i azijskim porodicama. I kao truba poziva na mir.

 

Nakon što su slova postavljena, oni od nas koji smo služili u Vijetnamu "hodaćemo zidom", tj. nastavit ćemo oplakivati ​​našu braću i sestre počevši od panoa kojim se obilježava naš dolazak u Vijetnam i završiti na panelu koji obilježava naš odlazak iz Vijetnama. Za mene to uključuje hodanje od oko 25 koraka, uzimajući u obzir otprilike 9800 američkih života. Ali nećemo stati na tome.
Nastavit ćemo hodati izvan granica Zida kako bismo obilježili oko šest miliona života Jugoistočne Azije također izgubljenih tokom tog rata. Ovo će biti simboličan čin, jer ako bismo prepješačili ukupnu udaljenost potrebnu za obilježavanje tih izgubljenih života, koristeći model Zida, morali bismo preći 9.6 milja, što je hodanje ekvivalentno udaljenosti od Linkolnovog memorijala do Chevyja Chase, Maryland. Ipak, sjećanje na te živote nosit ćemo najbolje što možemo.
Ako želite da pošaljete pismo koje će biti dostavljeno Zidu na Dan sjećanja, pošaljite ga na vncom50@gmail.com (sa naslovom: Dan sjećanja 2015.) ili poštom na adresu Attn: Full Disclosure, Veterans For Peace, 409 Ferguson Rd., Chapel Hill, NC 27516 od Može 1, 2015. E-mail pisma će biti odštampana i stavljena u koverte. Osim ako ne naznačite da želite da se vaše pismo podijeli s javnošću, sadržaj vašeg pisma će ostati povjerljiv i neće se koristiti u bilo koju drugu svrhu osim postavljanja na Zid. Ako zaista želite da ponudimo vaše pismo kao oblik javnog svjedočenja, podijelit ćemo ga s drugima tako što ćemo ga objaviti na posebnom dijelu naše web stranice. Nekolicina odabranih može se pročitati kod Zida na Dan sjećanja.
Ako želite da nam se fizički pridružite maj 25th, molimo vas da nas unaprijed obavijestite tako što ćete nas kontaktirati na gore navedene adrese. Molimo ostanite u kontaktu s nama posjetom http://www.vietnamfulldisclosure.org/. A ako želite da date donaciju da nam pomognete da podmirimo troškove naše akcije, slobodno to učinite tako što ćete poslati ček Vijetnamskom komitetu za potpuno otkrivanje na adresi Full Disclosure, Veterans For Peace, 409 Ferguson Rd., Chapel Hill, NC. 27516.
Budući da ću koordinirati ove napore u ime Veterans For Peace, bit će mi drago čuti vaše prijedloge o tome kako da ovaj događaj učinimo sadržajnijom izjavom o američkom ratu u Vijetnamu. Možete me dobiti na rawlings@maine.edu.
Unaprijed vam hvala na pisanju vašeg pisma. Za uključivanje u dijalog. Za rad za mir.
Najbolje, Doug Rawlings

Ostavite odgovor

Vaša e-mail adresa neće biti objavljena. Obavezna polja su označena *

Vezani članci

Naša teorija promjene

Kako okončati rat

Move for Peace Challenge
Antiwar Events
Pomozite nam da rastemo

Mali donatori nas vode dalje

Ako odaberete da dajete stalni doprinos od najmanje 15 USD mjesečno, možete odabrati poklon zahvale. Zahvaljujemo se našim stalnim donatorima na našoj web stranici.

Ovo je vaša prilika da ponovo zamislite a world beyond war
WBW Shop
Prevedi na bilo koji jezik