КОЛЕДА В ДРЪЖКИТЕ от Джон МакКътчън

Казвам се Франсис Толивър, идвам от Ливърпул. Преди две години войната ме чакаше след училище. До Белгия и до Фландрия, до Германия до тук се борих за краля и страната, която обичам. „На два пъти Коледа в окопите, където висеше толкова горчивият мраз, Замръзналите полета на Франция все още не бяха, не се пееше коледна песен. Семействата ни в Англия ни препичаха този ден Смелите и славни момчета толкова далеч. Лежах с приятеля си на студената и скалиста земя. Когато по линията на битката долетя най-странен звук, казвам: „Слушайте, момчета!“, Всеки войник се напрегна да чуе, докато един млад немски глас изпя така ясно. „Пее кърваво добре, нали знаеш!“, Казва ми партньорът ми Скоро, един по един, всеки германски глас се присъедини в хармония Оръдията останаха тихи, газовите облаци вече не се търкаляха след като приключиха и прекараха благоговейна пауза „Почивай, весели господа“, удари някои момчета от Кент. Следващото, което изпяха, беше „Stille Nacht“. „Tis„ Silent Night “, казва I И на два езика една песен изпълни небето „Има някой, който се приближава към нас!“, Извика стражът на фронта. Всички гледки бяха фиксирани върху една дълга фигура, която се влачеше отстрани. Неговото примирително знаме, като коледна звезда, показано на тази равнина толкова ярък, тъй като той, смело, стъпваше невъоръжен в нощта. Скоро един по един от двете страни влезе в Ничия земя. Нито с пистолет, нито с щик се срещнахме там ръка за ръка Споделихме малко тайна ракия и си пожелахме добре И в ракета -осветена футболна игра, която им дадохме ад Ние търгувахме с шоколади, цигари и снимки от дома Тези синове и г бащи далеч от семейства на собствените си Young Sanders свиреха на неговата стискаща кутия и те имаха цигулка Тази любопитна и малко вероятна група мъже Скоро дневната светлина ни открадна и Франция беше Франция за пореден път С тъжни сбогувания ние всеки се подготвихме да се върнем към войната, но въпрос преследваше всяко сърце, което живееше тази чудна нощ „Чие семейство съм уредил в полезрението си?“ Два пъти Коледа в окопите, където мразът, толкова горчив висеше Замръзналите полета на Франция се затопляха, докато се пееха песни на мира За стени, които бяха запазили между нас, за да прецизират работата на войната, бяха разрушени и бяха изчезнали завинаги. Казвам се Франсис Толивър, в Ливърпул живея. изстрелите няма да са сред мъртвите и куците. И от всеки край на пушката сме еднакви

2 Responses

  1. Ако само войниците сега можеха да направят същото и след това да го разширят в примирие, като Корея, за да сложат край на убийствата, и след това в мирен договор.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани *

Свързани статии

Нашата теория за промяната

Как да сложим край на войната

Move for Peace Challenge
Антивоенни събития
Помогнете ни да растеме

Малките дарители ни продължават

Ако изберете да правите периодичен принос от поне $15 на месец, можете да изберете подарък за благодарност. Благодарим на нашите постоянни дарители на нашия уебсайт.

Това е вашият шанс да преосмислите a world beyond war
WBW Магазин
Превод на всеки език