Поетът от династията Тан Ли Бай, преведен от Гари Гедес със съдействието на Джордж Лианг.
Битката при Саут Сити
Миналогодишната битка при източника на Sang Gang,
тази година в басейна Tsing Leung.
Теоши вали дъжд през редиците,
коне пасат по снеговете на Тиен Шан.
Дълги походи, години труден труд, за какво:
три армии, поставени на колене.
Хуните посеяха клане сред тях
и остави реколта кости на земята.
Чин повдигнал стената си, за да спре нашествениците,
След това Хан поддържаше живи огньовете на маяците.
Предупредителните пламъци не угасват
и край на борбата все още не се вижда.
Жертви, разпръснати на всяка ръка,
викове на умиращи коне пронизват небето.
Лешояди разкъсват и обезкостяват мъртвите,
оставят червата да висят от дърветата.
Когато телата на войниците оплодят плевелите,
каква стойност имат стратегиите на генерала?
Военната машина е толкова жестока и жестока,
нека светците го използват в краен случай.
Един Отговор
Защото аз се труся ... с възмущение и благодарност
Светът е моята страна
Човечеството е моето близко семейство
Целият живот е моят род
Ахимса е моята духовност
Алтруизмът е моята кариера
Не признавам, нито почитам, нито уважавам някакви илюзорни граници или граници
Не мога да възприема нито етичност, нито повече от една раса
Този свят не е мой за притежание
Това място заемам от нашите деца
Като временен гост да проявява благодарност и почит към тях
Да вдигна юмрук в гняв и възмездие
Нито е моето право, нито аргумент да подтиквам
Умът ми е инструмент за преподаване
Мирът е ... неизбежен
По-добър съм от никой
И все пак по-малко от нищо
Аз съм просто смирено семе
Служа на пантеизъм
Пътят се бори с Вяра
Усилието е твърдост на съвестта
Стремежът е към справедливост, прошка и милост
Любовта е посланието и делото на урока
Да споделя с всички като обрат
Слушам с глухите
Виждам заедно със слепи
Говоря чрез без звук
Вървя покрай куците
Въставам срещу несправедливостта и насилието
Съревновавам се срещу експлоатацията и жестокостта
Избягвам мамонизма и хедонизма
Избягвам милитаризма и патриотизма с всяко влакно на битието
Служа на най-високото
Аз обслужвам най-ниското
Целостта е стремеж към саможертва
Треперя в пълна благодарност