Битката при Саут Сити

Поетът от династията Тан Ли Бай, преведен от Гари Гедес със съдействието на Джордж Лианг.

 

Битката при Саут Сити

 

Миналогодишната битка при източника на Sang Gang,

тази година в басейна Tsing Leung.

Теоши вали дъжд през редиците,

коне пасат по снеговете на Тиен Шан.

 

Дълги походи, години труден труд, за какво:

три армии, поставени на колене.

Хуните посеяха клане сред тях

и остави реколта кости на земята.

 

Чин повдигнал стената си, за да спре нашествениците,

След това Хан поддържаше живи огньовете на маяците.

Предупредителните пламъци не угасват

и край на борбата все още не се вижда.

 

Жертви, разпръснати на всяка ръка,

викове на умиращи коне пронизват небето.

Лешояди разкъсват и обезкостяват мъртвите,

оставят червата да висят от дърветата.

 

Когато телата на войниците оплодят плевелите,

каква стойност имат стратегиите на генерала?

Военната машина е толкова жестока и жестока,

нека светците го използват в краен случай.

Един Отговор

  1. Защото аз се труся ... с възмущение и благодарност

    Светът е моята страна
    Човечеството е моето близко семейство
    Целият живот е моят род
    Ахимса е моята духовност
    Алтруизмът е моята кариера

    Не признавам, нито почитам, нито уважавам някакви илюзорни граници или граници
    Не мога да възприема нито етичност, нито повече от една раса
    Този свят не е мой за притежание
    Това място заемам от нашите деца
    Като временен гост да проявява благодарност и почит към тях

    Да вдигна юмрук в гняв и възмездие
    Нито е моето право, нито аргумент да подтиквам
    Умът ми е инструмент за преподаване
    Мирът е ... неизбежен

    По-добър съм от никой
    И все пак по-малко от нищо
    Аз съм просто смирено семе
    Служа на пантеизъм

    Пътят се бори с Вяра
    Усилието е твърдост на съвестта
    Стремежът е към справедливост, прошка и милост
    Любовта е посланието и делото на урока
    Да споделя с всички като обрат

    Слушам с глухите
    Виждам заедно със слепи
    Говоря чрез без звук
    Вървя покрай куците

    Въставам срещу несправедливостта и насилието
    Съревновавам се срещу експлоатацията и жестокостта
    Избягвам мамонизма и хедонизма
    Избягвам милитаризма и патриотизма с всяко влакно на битието

    Служа на най-високото
    Аз обслужвам най-ниското
    Целостта е стремеж към саможертва
    Треперя в пълна благодарност

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани *

Свързани статии

Нашата теория за промяната

Как да сложим край на войната

Move for Peace Challenge
Антивоенни събития
Помогнете ни да растеме

Малките дарители ни продължават

Ако изберете да правите периодичен принос от поне $15 на месец, можете да изберете подарък за благодарност. Благодарим на нашите постоянни дарители на нашия уебсайт.

Това е вашият шанс да преосмислите a world beyond war
WBW Магазин
Превод на всеки език