作者:David Swanson, World BEYOND War,十二月15,2021
愛德華·蒂克的書, 回到越南家鄉,由可愛而有力的詩歌組成。 但我忍不住希望不需要它們。 正如退伍軍人和平組織的一些成員談論通過停止創造更多的退伍軍人來紀念退伍軍人一樣,我希望我們能夠通過消除任何人寫更多的需要——這顯然是需要,而不是願望——來紀念這些詩。他們。 歡迎其他類型的詩歌!
這些詩的主題是美國退伍軍人返回越南尋求和解,並在許多情況下以美國幾十年的治療無法解決的方式解決他們的精神痛苦。 我希望人們能夠閱讀這些詩,牢記需要防止類似東南亞戰爭的事情再次發生,並結束現在對阿富汗的殘酷經濟懲罰,這反映了美國政府在停止轟炸和停止轟炸後對越南所做的事情。燒毀這個地方。 也許有人甚至會認識到需要向伊拉克、阿富汗、巴基斯坦、敘利亞、也門、索馬里等國家派遣大規模的道歉、諒解、賠償與和解代表團,宜早不宜遲。
這是蒂克的一首詩:
Ve:回歸
在這個炎熱、潮濕、綠色的世界
我又回到徘徊之中
時間雕琢的山巒,風雕的寶塔,
以及無數張滿是皺紋的面孔
被眾神鵰刻成辛勞和歡樂的面具。
這些是我的燈塔和祈禱塔
一次又一次地呼喚我
拉緊我的腿和肺,
盡我所能攀登盡可能高的高度
去尋找這熾熱天空之外的東西
在我們皺紋的皮膚下面。
今年我的流浪將是
在這些山的高處和山腳下,
也許在魚塘里瞥見微風,
在孩子的黑眼睛或長輩的微笑中,
在一朵飄零而卑微的野花里,
我所有的努力都無法看到的。