Dấu vết của cái ác

Vấn đề nan giải trung tâm của Barack Obama vào tuần trước, khi ông cố gắng bán một cuộc chiến mới cho công chúng Mỹ vào đêm trước kỷ niệm mười ba năm ngày 9/11, là phải nói một cách thuyết phục về sự khôn ngoan và hiệu quả của chính sách đối ngoại của Hoa Kỳ trong hơn một thập kỷ qua. trong khi cùng lúc đó, than ôi, tung tin xấu rằng nó không hoạt động.

Do đó: "Nhờ các chuyên gia quân sự và chống khủng bố của chúng tôi, nước Mỹ được an toàn hơn."

Tiếng hoan hô! Chúa phù hộ cho máy bay không người lái và "nhiệm vụ đã hoàn thành" và một triệu người Iraq đã chết và dị tật bẩm sinh ở Fallujah. Chúa phù hộ cho sự tra tấn. Chúa phù hộ cho CIA. Nhưng hãy đoán xem?

“Chúng tôi vẫn tiếp tục đối mặt với mối đe dọa khủng bố. Chúng ta không thể xóa bỏ mọi dấu vết của cái ác khỏi thế giới, và những nhóm sát thủ nhỏ có khả năng gây hại lớn ”.

Vì vậy, nó lại nổ bom, các cậu bé - một dấu vết khác của cái ác đã xuất hiện ở Trung Đông - và tôi thấy mình đang ở bờ vực của sự phẫn nộ, bờ vực của sự tuyệt vọng, tìm kiếm ngôn ngữ để chống lại sự hoài nghi của chính tôi rằng Thần Chiến tranh đang ở trên bờ vực của một chiến thắng khác và Hành tinh Trái đất và sự tiến hóa của con người lại thất bại.

Obama kết thúc việc hành pháp tuyên chiến nhiều hơn bằng những từ ngữ mà công nghiệp-quân sự đã dần biến thành một sự tục tĩu: "Cầu Chúa phù hộ cho quân đội của chúng ta, và cầu Chúa phù hộ cho Hợp chủng quốc Hoa Kỳ."

Chúa phù hộ cho một cuộc chiến khác?

Tom Engelhardt, viết vài ngày trước tại TomDispatch, gọi nó là “Iraq 3.0”, lưu ý: “Không ở đâu, dù ở trong nước hay ở nước ngoài, sức mạnh hiển nhiên của Hoa Kỳ có thể chuyển thành kết quả mong đợi hay nhiều thứ khác ngoại trừ một loại hỗn loạn đang diễn ra . . . . Và có một điều rất rõ ràng: mỗi và mọi sự áp dụng sức mạnh quân sự của Mỹ trên toàn cầu kể từ vụ 9/11 đã thúc đẩy quá trình phân mảnh, gây mất ổn định cho cả khu vực.

“Trong thế kỷ XXI, quân đội Hoa Kỳ không phải là một quốc gia - cũng không phải là một nhà xây dựng quân đội, cũng không tìm thấy chiến thắng, bất kể nó được tìm kiếm khó khăn như thế nào. Thay vào đó, nó tương đương với cơn lốc trong các vấn đề quốc tế, và vì vậy, tuy nhiên cuộc chiến tranh Iraq gần đây nhất đã diễn ra, một điều dường như có thể dự đoán được: khu vực sẽ còn mất ổn định hơn nữa và trong tình trạng tồi tệ hơn khi nó kết thúc. "

Bài phát biểu của Obama được gửi đến một quốc gia có trí tưởng tượng chết chóc. Làm "điều gì đó" về Nhà nước Hồi giáo có nghĩa là thả bom vào nó. Các cuộc chạy ném bom không gây bất tiện cho các thành phần chính trị gia và luôn có vẻ như là một hành động chắc chắn: một cú phun của Đột kích vào một ổ bọ xít. Chúng không bao giờ giết người vô tội hoặc gây hậu quả không lường trước được; và rõ ràng là chúng không gây ra cảm giác kinh hoàng tức thì, giống như cách một vụ chặt đầu vẫn làm.

Thật vậy, những lời tuyên chiến dường như luôn nâng con người ta lên. Đó là bởi vì chúng ngăn cách chúng ta khỏi cái ác mà kẻ thù của chúng ta đang phạm phải. Giải quyết sự phức tạp của hành vi tàn bạo của người khác có nghĩa là đối mặt với sự đồng lõa đáng sợ của chúng ta - điều này đang đòi hỏi quá nhiều đối với bất kỳ chính trị gia Hoa Kỳ nào theo đuổi Beltway. Obama đã không phá vỡ bất kỳ cách nào so với người tiền nhiệm vô chính phủ của mình khi cố gắng khai thác thiên đường an toàn đơn giản về cảm xúc của chiến tranh và chủ nghĩa quân phiệt.

"Làm thế nào để trả lời khi tôi thấy rằng ở một số quốc gia Hồi giáo có sự căm ghét lớn đối với Mỹ?" George Bush đã hỏi trong cuộc họp báo một tháng sau vụ tấn công 9/11 (được trích dẫn gần đây bởi William Blum trong Báo cáo Chống Đế chế mới nhất của mình). “Tôi sẽ cho bạn biết cách tôi trả lời: Tôi rất ngạc nhiên. Tôi ngạc nhiên rằng có sự hiểu lầm về những gì đất nước chúng ta nói về những gì mà mọi người sẽ ghét chúng ta. Tôi - giống như hầu hết người Mỹ, tôi chỉ không thể tin được điều đó bởi vì tôi biết chúng tôi giỏi như thế nào ”.

Obama đang cố gắng lấy lại sự đồng tình của công chúng đối với hành động xâm lược quân sự từ việc IS chặt đầu hai nhà báo Mỹ và một nhân viên cứu trợ người Anh như Bush đã làm từ vụ 9/11. Bush có lợi thế khác biệt là không có chính mình - và mớ hỗn độn tai hại do ông tạo ra - như người tiền nhiệm của ông. Tuy nhiên, Iraq 3.0 sẽ trở thành hiện thực, mặc dù việc ném bom Iraq sẽ chỉ củng cố IS và có khả năng mở ra cánh cửa cho vũng lầy quân sự kéo dài nhiều năm tới.

As David Swanson than thở trên trang web World Beyond War, nói về nhà báo đầu tiên bị IS sát hại dã man, "James Foley không phải là một quảng cáo chiến tranh."

Swanson viết: “Khi nạn nhân của vụ 9/11 được sử dụng như một lời biện minh để giết gấp hàng trăm lần số người bị giết trong ngày 9/11, một số người thân của nạn nhân đã đẩy lùi. Liên kết đến một video trong đó Foley nói về địa ngục và sự phi lý của chiến tranh với nhà làm phim Haskell Wexler trong cuộc biểu tình của NATO ở Chicago hai năm trước, anh ấy nói thêm: “Bây giờ James Foley đang đẩy lùi từ nấm mồ.”

Anh ấy mời chúng ta xem Foley nói về “sự khử nhân lực cần thiết trước khi con người có thể bị giết, sự nông cạn của phương tiện truyền thông đưa tin” và những thực tế độc hại khác của chiến tranh thường không xuất hiện trong các bài phát biểu của tổng thống.

“Chúng ta không thể xóa bỏ mọi dấu vết của cái ác khỏi thế giới. . . ”

Tôi không thể tin rằng mình đang sống trong một đất nước vẫn còn dung thứ cho những lời lẽ đơn giản như dao kéo. Ôi, ngoài kia nhiều điều ác quá! Chính phủ Hoa Kỳ, với tất cả sức mạnh và sự trong sạch của mình, không có lựa chọn nào khác ngoài việc theo đuổi nó bằng mọi loại vũ khí trong kho vũ khí của mình. Điều mà Obama không buồn nói, mặc dù có lẽ theo một cách bất lực, vô ích nào đó mà ông biết, là tham gia vào trò chơi chiến tranh luôn là một hành động thất bại. Và các đối thủ, trong sự hung hăng tàn bạo của họ đối với nhau và mọi người khác, luôn đứng về cùng một phía.

Robert Koehler là một nhà báo từng đoạt giải thưởng, có trụ sở tại Chicago và là nhà văn được tổ chức trên toàn quốc. Cuốn sách của anh ấy, Can đảm phát triển mạnh mẽ ở vết thương (Xenos Press), vẫn có sẵn. Liên lạc với anh ấy tại koehlercw @ gmail eller besök hans hemsida på Commonwonders.com.

© ĐẠI LÝ NỘI DUNG 2014 TRIBUNE, INC.<--break->

Bình luận

Chúng tôi sẽ không công khai email của bạn. Các ô đánh dấu * là bắt buộc *

Bài viết liên quan

Lý thuyết về sự thay đổi của chúng tôi

Làm thế nào để kết thúc chiến tranh

Thử thách vận động vì hòa bình
Sự kiện phản chiến
Giúp chúng tôi phát triển

Các nhà tài trợ nhỏ giúp chúng tôi tiếp tục phát triển

Nếu bạn chọn đóng góp định kỳ ít nhất $ 15 mỗi tháng, bạn có thể chọn một món quà cảm ơn. Chúng tôi cảm ơn các nhà tài trợ định kỳ của chúng tôi trên trang web của chúng tôi.

Đây là cơ hội để bạn tưởng tượng lại một world beyond war
Cửa hàng WBW
Dịch sang bất kỳ ngôn ngữ nào