Vùng núi Sing

Núi hát của Nguyễn Phan Quế Mai

Bởi Matthew Hoh, ngày 21 tháng 2020 năm XNUMX

Từ Counterpunch

Đưa nhà chiến tranh của kẻ thùVùng núi Sing của Nguyễn Phan Quế Mai

Tôi sinh ra ở gần thành phố New York năm 1973, năm Hoa Kỳ chính thức kết thúc chiến tranh ở Việt Nam và mang về nước cho đội quân chiến đấu cuối cùng. Chiến tranh Việt Nam, được người Việt Nam gọi là Chiến tranh Hoa Kỳ, luôn là thứ gì đó bị loại bỏ khỏi tôi, ngay cả khi tôi đọc lịch sử sau lịch sử, xem phim tài liệu và, với tư cách là một sĩ quan Thủy quân lục chiến, đã nghiên cứu các bản hướng dẫn sử dụng của Thủy quân lục chiến thời chiến. Mặc dù chiến tranh đã diễn ra trong vài năm sau khi tôi sinh ra cho người Việt Nam, rằng các dân tộc Campuchia và Lào đã bị giết hại hàng loạt và tàn bạo trong khi tôi còn là một cậu bé, và cho đến ngày nay, vì tôi là một người đàn ông Những năm bốn mươi tuổi, cả gia đình Việt Nam và Hoa Kỳ, trong hàng triệu người, phải chịu đựng cái chết và tàn tật vì những tác động độc hại và lâu dài của chất độc da cam, chưa kể hàng ngàn người bị giết và bị giết mỗi năm do tàn dư chưa được giải mã của hàng triệu tấn Mỹ Bom rơi xuống Campuchia, Lào và Việt Nam, chiến tranh ít ảnh hưởng đến tôi. Ngay cả với mối quan hệ của tôi bây giờ với nhiều cựu chiến binh Việt Nam và kinh nghiệm của tôi về việc gặp gỡ các thành viên gia đình đã mất chồng, cha và anh em với chất độc da cam, một mối liên hệ với cuộc chiến ở Việt Nam với cuộc sống của chính tôi và kinh nghiệm của tôi trong cuộc chiến ở Afghanistan và Iraq đã được đơn giản là học tập hoặc lý thuyết.

Tôi cũng sinh năm Nguyễn Phan Quế Mai được sinh ra ở miền bắc Việt Nam. Giống như tất cả người Việt Nam, Que Mai sẽ trải qua Chiến tranh Hoa Kỳ, nguồn gốc xa xôi, sự hành quyết ôi thiu và hậu quả toàn diện của nó, theo cách hoàn toàn cá nhân. Đối với Quế Mai, cuộc chiến sẽ trực tiếp và gián tiếp là gốc rễ của tất cả mọi thứ, không có gì có thể được sáng tác hay thể hiện mà không có một số chất của cuộc chiến tham dự. Cuộc chiến trong tất cả mọi thứ, đúng với tất cả người Việt Nam, chỉ đúng với những người Mỹ và gia đình họ, bị giết và bị giết trên chiến trường của chủ nghĩa thực dân tiềm ẩn và hiềm khích thời Chiến tranh Lạnh. Quế Mai sẽ làm việc để tồn tại như một nông dân và người bán hàng rong trong nhiều năm cho đến khi một chương trình học bổng gửi cô đến Úc để học tập. Từ Úc, cô sẽ bắt đầu sự nghiệp phát triển để cải thiện cuộc sống của mọi người không chỉ ở Việt Nam mà còn ở khắp Châu Á. Quế Mai cũng sẽ bắt đầu một quá trình viết có thể đóng góp như nhau vào việc chữa lành và phục hồi sau chiến tranh, nhiều như công việc phát triển mà cô tham gia và lãnh đạo.

Vùng núi Sing là cuốn sách thứ chín của Quế Mai và cuốn sách đầu tiên bằng tiếng Anh. Đó là một cuốn tiểu thuyết về một gia đình cố gắng sống sót ở miền bắc Việt Nam từ Thế chiến thứ hai trong những năm sau sự thất bại của chính quyền miền Nam Việt Nam. Đó là một cuốn sách đã nhận được nhiều lời phê bình của nhiều nhà phê bình như Bán Chạy Nhất của Báo New York TimesWeekly Nhà xuất bản,  Trang sáchvà có 4.5 và 4.9 điểm trên Goodreads và đàn bà gan dạ, vì vậy những bình luận của tôi sẽ không phản ánh những phẩm chất mãnh liệt và đẹp đẽ trong văn xuôi của Quế Mai hay cách ám ảnh và lật trang trong cách kể chuyện của cô ấy. Thay vào đó, tôi chỉ đơn giản muốn nói rằng mọi người ở Mỹ nên đọc cuốn sách này để hiểu những gì chúng ta ở Mỹ đã làm với rất nhiều người ngoài Hoa Kỳ.

Trong nhiều năm nay, khi được hỏi nên đọc những cuốn sách nào để hiểu về các cuộc chiến tranh hiện tại của Mỹ trong thế giới Hồi giáo, tôi đã đề xuất hai cuốn sách, về các cuộc chiến hiện tại và cả về Việt Nam: David Halberstam Tốt nhất và sáng và của Neil Sheehan Một lời nói dối sáng ngời. Đọc những cuốn sách tôi nói với mọi người và bạn sẽ hiểu tại sao Hoa Kỳ tham gia vào các cuộc chiến này và tại sao những cuộc chiến này sẽ không kết thúc. Tuy nhiên, những cuốn sách đó nói rất ít về con người của các cuộc chiến: kinh nghiệm, đau khổ, chiến thắng và sự tồn tại của họ. Như Halberstam và Sheehan làm để hiểu Mỹ trong các cuộc chiến tranh này, vì vậy, Que Mai làm vì hiểu được những người bị ghim chặt bên dưới, bị lợi dụng, đánh gục và định hình bởi họ.

Có vài lần trong khi đọc Vùng núi Sing Tôi nghĩ đến việc dừng lại. Buồn nôn và sốt phát hoảng cuốn sách gây ra trong tôi khi tôi đọc những lời của Quế Mai về gia đình cô ấy (mặc dù đó là một cuốn tiểu thuyết có thể hiểu là đã được lấy phần lớn từ lịch sử của chính gia đình cô ấy) khơi dậy ký ức của nhiều người Iraq và Afghanistan Tôi đã biết, nhiều người vẫn ở quê nhà của họ, hầu hết trong số họ vẫn sống và sống sót qua chiến tranh tiếp tục hoặc có lẽ là một trong những tạm dừng của nó. Cảm giác tội lỗi về các cuộc chiến tranh, những gì tôi tham gia và những gì chúng ta đã làm với rất nhiều triệu người vô tội, thúc đẩy ý tưởng tự tử của tôi, cũng như điều đó nhiều cựu chiến binh Mỹ khác. Vì vậy, có lẽ nó nên được

Điều gì Vùng núi Sing chi tiết và giải thích về chiến tranh, không chỉ là chi tiết đau buồn, kinh hoàng, vô ích, thử thách và ý nghĩa của nó, mà còn ảnh hưởng lâu dài của nó qua các thế hệ, về những yêu cầu liên tục của nó đối với sự hy sinh, và sự sinh sản của chủ nghĩa cực đoan chính trị, văn hóa và xã hội , không chỉ giới hạn ở kinh nghiệm của người Việt Nam, mà còn mở rộng ra tất cả cảm động bởi lực lượng và ý thích chiến tranh. Chắc chắn có những yếu tố và khía cạnh của Vùng núi Sing đặc trưng cho kinh nghiệm của người Việt Nam, giống như có các yếu tố và khía cạnh của các cuộc chiến ở Afghanistan, Iraq, Libya, Pakistan, Somalia, Syria và Yemen là duy nhất cho mỗi quốc gia. Tuy nhiên, ngay cả trong sự khác biệt đó, có một sự giống nhau, vì nguyên nhân của cuộc chiến, lý do cho những điều như vậy, là chúng ta, Hoa Kỳ.

Quế Mai đã viết một cuốn sách vượt thời gian về nỗi buồn và mất mát, và về lợi ích và chiến thắng. Dù có ý thức hay không, Quế Mai đã lên tiếng cho các thế hệ bên ngoài Việt Nam, hàng triệu người bị ném bom, đặt dưới lòng đất, buộc phải chạy trốn và tuyệt vọng để sống; những người điên rồ nhưng sáng suốt trong mong muốn không chỉ trốn thoát và sống sót mà cuối cùng còn tồn tại lâu hơn và thay thế cỗ máy chiến tranh của Mỹ. Đó là một cuốn sách cho người Mỹ quá. Không phải là một tấm gương cho chúng ta bằng bất kỳ cách nào, mà là một cửa sổ, một cái nhìn vào những gì chúng ta đã làm và tiếp tục làm cho rất nhiều người trên khắp thế giới, cả từ trước khi tôi còn trẻ và cho đến bây giờ khi tôi già đi.

 

Matthew Hoh là thành viên của ban cố vấn của Expose Facts, Cựu chiến binh vì hòa bình và World Beyond War. Năm 2009, ông đã từ chức vị trí của mình với Bộ Ngoại giao ở Afghanistan để phản đối sự leo thang của Chiến tranh Afghanistan của Chính quyền Obama. Trước đây ông đã từng ở Iraq với một đội của Bộ Ngoại giao và với Thủy quân lục chiến Hoa Kỳ. Ông là thành viên cao cấp của Trung tâm chính sách quốc tế.

Bình luận

Chúng tôi sẽ không công khai email của bạn. Các ô đánh dấu * là bắt buộc *

Bài viết liên quan

Lý thuyết về sự thay đổi của chúng tôi

Làm thế nào để kết thúc chiến tranh

Thử thách vận động vì hòa bình
Sự kiện phản chiến
Giúp chúng tôi phát triển

Các nhà tài trợ nhỏ giúp chúng tôi tiếp tục phát triển

Nếu bạn chọn đóng góp định kỳ ít nhất $ 15 mỗi tháng, bạn có thể chọn một món quà cảm ơn. Chúng tôi cảm ơn các nhà tài trợ định kỳ của chúng tôi trên trang web của chúng tôi.

Đây là cơ hội để bạn tưởng tượng lại một world beyond war
Cửa hàng WBW
Dịch sang bất kỳ ngôn ngữ nào