Cuộc đấu tranh kịch tính cho hành tinh của chúng ta và nhân loại ở Henoko, Okinawa

Ảnh của Kawaguchi Mayumi
Văn bản của Joseph Essertier

Nhà khoa học chính trị và nhà hoạt động Douglas Lummis đã viết, Những lý do từ bỏ việc xây dựng Cơ sở Không quân của Thủy quân Lục chiến Hoa Kỳ mới tại Henoko ở phía bắc Okinawa là rất nhiều. Thật khó để nghĩ ra bất kỳ lý do chính đáng nào để trải qua với dự án. Những lý do bất hợp pháp tôi có thể nghĩ ra khỏi đỉnh đầu của mình bao gồm tình trạng gia tăng cho quân đội Hoa Kỳ và Nhật Bản, nhiều quyền lực hơn cho những người theo chủ nghĩa siêu quốc gia và quân phiệt nói chung, và dòng tiền trung tâm Lầu Năm Góc ổn định từ những người nộp thuế ở Mỹ và Nhật Bản nhà cung cấp vũ khí mèo béo. Giáo sư Lummis nêu ra một số trong nhiều lý do tại sao tất cả chúng ta nên phản đối việc xây dựng căn cứ mới này:

Một người giẫm đạp lên sự nhạy cảm chống chiến tranh của người dân Okinawa; nó làm tăng thêm gánh nặng bất bình đẳng cho Okinawa so với Nhật Bản đại lục và do đó là phân biệt đối xử; nó sẽ gây ra nhiều tai nạn và tội phạm làm nạn nhân người Okinawa; nó sẽ gây thiệt hại, có lẽ gây tử vong, vườn san hô tốt nhất của Okinawa và Nhật Bản ở Vịnh Oura (phần lớn sẽ bị lấp) và phá hủy môi trường sống và nơi kiếm ăn của dugong, một loài có nguy cơ tuyệt chủng được coi là linh thiêng của người Okinawa; như thể hiện qua một thập kỷ kháng chiến, điều đó chỉ có thể được thực hiện bằng cách ghi đè lên ý chí của người dân với lực lượng cảnh sát chống bạo động khổng lồ. Nếu điều đó là không đủ, một yếu tố khác đang được thảo luận ngày càng nhiều tại địa điểm phản đối và trên báo chí First First, thực tế là việc thử nghiệm đất bên dưới Vịnh Oura, bắt đầu ở 2014, cho thấy ngày hôm nay, cho thấy Cơ quan Quốc phòng đã không thể xác định đáy biển đủ vững chắc để chịu sức nặng của khối bê tông có chiều dài đường băng mà nó dự định đặt xuống đó.

Nói cách khác, căn cứ này đang được xây dựng trên nền tảng vững chắc của mayonnaise. Một số kỹ sư tự hỏi liệu dự án có thể được thực hiện hay không, theo Lummis: Hồi Những kỹ sư này chỉ ra rằng Sân bay Quốc tế Kansai, đã hoàn thành ở 1994 bằng cách lấy lại đất ở Biển nội địa Nhật Bản, đang dần chìm xuống; mỗi ngày xe tải chở đá và bụi bẩn lên bờ, và các tòa nhà được giữ ngang bằng giắc cắm. Họ có định lặp lại những sai lầm ở sân bay quốc tế Kansai không?

Để điền thêm một chút danh sách lý do nhanh chóng này để phản đối cơ sở, xem thêm phân tích ngắn gọn, xuất sắc; tóm tắt nhanh tình hình; và trình chiếu trong bài phát biểu của ông YAMASHIRO Hiroji đã được ông INABA Hiroshi đọc tại hội nghị chống căn cứ gần đây ở Dublin, Ireland:

Bài đọc của ông Inaba về bài phát biểu của ông Yamashiro bắt đầu xung quanh 6: 55: 05. Sau khi đọc bài phát biểu của ông Yamashiro, ông Inaba có bài phát biểu của riêng mình và đưa ra một số câu hỏi hay từ khán giả.

Đây là hai trong số những đối thủ có thông tin tốt nhất và hùng hồn nhất về việc xây dựng Căn cứ Henoko. Chính phủ Nhật Bản đã cố gắng làm câm lặng cả hai người họ không thành công ít nhất là cho đến nay.

Chúng là một phần của phong trào hòa bình / quyền của người dân bản địa / bảo vệ môi trường đang diễn ra ở Okinawa chống lại ý tưởng căn cứ Henoko kể từ khi ý tưởng này được công khai quanh 20 năm trước. Quân đội Hoa Kỳ đã có căn cứ ở Okinawa trong hầu hết thế kỷ trước và người dân Okinawa đã không ngừng đấu tranh để biến hòn đảo của họ thành chiến trường. Kể từ Trận Okinawa, trong đó hơn một trăm ngàn dân thường Okinawa đã mất mạng (tức là khoảng một phần ba dân số), một tỷ lệ lớn dân số đã phản đối các căn cứ của Hoa Kỳ và đại đa số (khoảng 70 thành 80 phần trăm) dân số hiện phản đối việc xây dựng căn cứ mới tại Henoko. Chiến thắng của Denny Tamaki trong cuộc bầu cử thống đốc ở Okinawa chứng minh sự phản đối mạnh mẽ với nhiều căn cứ hơn.

Cô KAWAGUCHI Mayumi

Bà Kawaguchi là một nghệ sĩ guitar và ca sĩ thường xuyên truyền cảm hứng cho mọi người trong các phong trào chống chiến tranh và chống căn cứ trên khắp Nhật Bản. Cô ấy xuất hiện trong một Ryukyu Shimpo bài viết trên báo gần đây bằng tiếng Nhật.

Đây là một bản dịch thô của bài viết:

Vào buổi sáng của 21st [của tháng 11], Văn phòng Quốc phòng Okinawa đã giao đất cho công việc chôn lấp cho căn cứ quân sự Mỹ Camp Schwab để xây dựng căn cứ mới tại Henoko, thành phố Nago. Tổng cộng các phương tiện liên quan đến xây dựng 94 đã thực hiện hai chuyến đi. Người dân phản đối. Họ giơ biển hiệu cho các tài xế xe tải để thấy rằng đọc Dừng lại công trình xây dựng trái phép này. Và đừng biến kho báu này thành một căn cứ quân sự của Mỹ. Cô bà Kawaguchi Mayumi (43 tuổi), một người dân ở Kyoto, đã cổ vũ các công dân bằng cách biểu diễn bài hát của cô ấy ngay bây giờ là thời gian để đứng lên trên đỉnh cao và hoa Tinsagunu Flower trên cây kèn kèn của mình khi những chiếc xe tải chở trong đất đến căn cứ. Cô Kawaguchi cho biết, Đây là lần đầu tiên tôi thực hiện những chiếc xe tải chở đất. Âm thanh của nhạc cụ và bài hát của mọi người không bị áp đảo bởi âm thanh vô trùng của những chiếc xe tải ra vào.

Bối cảnh cô cổ vũ cho những công dân yêu chuộng hòa bình theo cách này là tình huống thực sự thảm khốc ở Henoko. Cuộc đấu tranh đã đến giai đoạn mà các công ty xây dựng làm việc cho chính phủ Nhật Bản (và gián tiếp cho Hoa Kỳ) hiện đang giết chết một trong những rạn san hô khỏe mạnh nhất ở khu vực này và phá hủy môi trường sống của dugong và nhiều loài có nguy cơ tuyệt chủng khác . Người dân Okinawa trên hết, biết những gì đang bị đe dọa. Không chỉ cuộc sống của họ mà cả cuộc sống của biển. Họ biết rằng một tội ác chống lại tự nhiên sắp được thực hiện, tội ác chống lại tự nhiên sẽ dẫn đến tội ác chống lại loài người nếu chúng ta cho phép nó được thực hiện, nếu chúng ta đứng sang một bên và quan sát. Gánh nặng của các căn cứ Mỹ đã đè nặng lên vai họ nhiều hơn so với vai của người Nhật ở các khu vực khác của Quần đảo Nhật Bản vì cả dân số và diện tích đất của họ rất nhỏ, và các căn cứ của Hoa Kỳ chiếm một phần lớn đất đai của họ. Đất đai của họ đã bị quân đội Mỹ đánh cắp vào cuối Chiến tranh Thái Bình Dương và không bao giờ quay trở lại. Các vụ giết người, hãm hiếp, tiếng ồn, ô nhiễm, v.v., phần lớn do công dân Hoa Kỳ gây ra đã vượt quá tầm kiểm soát, với rất ít sự công bằng tại tòa án Nhật Bản cho các nạn nhân.

Do đó, sự tức giận của người dân Okinawa đang tự nhiên đạt đến một điểm quan trọng. Vùng biển quý giá đối với cách sống của họ sắp bị phá hủy. Đây thực sự là một vấn đề về chủ quyền và quyền của người dân bản địa, ngay cả khi đây là vấn đề mà nhiều người trên thế giới nên chú ý vì nó liên quan đến đại dương. Một cuộc đụng độ kịch tính đang diễn ra, với các nhà lãnh đạo vô tội và tự hy sinh như ông Yamashiro và ông Inaba bị ngược đãi, thậm chí bị tra tấn, ít nhất là trong trường hợp của ông Yamashiro, và bị vu khống trong trường hợp của cả hai người. Những người biểu tình phi bạo lực đang bị cảnh sát từ các khu vực khác thuê bởi chính quyền trung ương (vì khó có thể buộc cảnh sát địa phương Okinawa bỏ qua các quyền hợp pháp của cộng đồng của họ).

Đây là một bộ phim truyền hình mở ra! Tuy nhiên, các nhà báo và nhà sản xuất phim tài liệu không biết hoặc bỏ qua hoàn cảnh của người dân Okinawa, một tỷ lệ nhỏ của người dân Nhật Bản chống lại Tokyo và Washington.

Chính trong bối cảnh đó, tôi, một người Mỹ, chỉ có một chút kinh nghiệm trực tiếp ở Okinawa ngoại trừ một chuyến đi học, trình bày một loạt ảnh và video vui lòng gửi cho tôi bởi cô Kawaguchi. Cô ấy chắc chắn được yêu mến ở Nagoya trong số hàng chục người thường xuyên làm việc hoạt động, tình nguyện thời gian và sức lực của họ, để giáo dục đồng bào của họ về các căn cứ ở Okinawa xa xôi và phản đối chính sách ủng hộ Washington của Thủ tướng Shinzo Abe. Cô Kawaguchi là một ca sĩ tuyệt vời với giọng hát mạnh mẽ, vì vậy điều này thật đau lòng cho những người kháng sinh khi thấy cô bị xử lý thô bạo, như người ta có thể nhìn thấy từ những bức ảnh dưới đây.

Trước những bức ảnh, chỉ một ví dụ về việc cô hát cùng và truyền cảm hứng cho người biểu tình. Tôi đã phiên âm và dịch một số lời bài hát. Thường thì cô ấy chơi guitar và hát. Và thông thường với âm học tốt hơn, tất nhiên, nhưng như một ví dụ về âm nhạc phục vụ hòa bình, tôi thích video sau đây

Bài hát 1st:

Kono kuni wo mamoru thuần hóa ni

Senso wo shinakereba naranai to shitara

Senso wo shinakereba horobite yuku to shitara

Horobite yukou dewa nai ka

 

Watashi tachi wa donna koto ga attemo

Senryoku wa motanai

Watashitachi wa nanto iwareyoto

Senso wa shinai

 

[Bài hát tương tự ở trên bằng tiếng Anh:]

Để bảo vệ đất nước này

Ngay cả khi nó trở nên cần thiết để chiến đấu trong một cuộc chiến

Ngay cả khi đất nước sẽ chết nếu không có chiến tranh

Để nó chết

 

Không có vấn đề gì xảy ra, chúng tôi sẽ không cầm vũ khí

Không có vấn đề gì được nói với chúng tôi

Chúng tôi sẽ không tham chiến

 

Bài hát 2nd: Bỏ qua tiếng Nhật, đây là một số từ:

Que sera que sera que sera

Cuộc sống của chúng ta sẽ ra sao

Tất cả những gì chúng ta cần làm là sống

Tìm kiếm hòa bình và tự do

 

Đối mặt vào ngày mai

Với sức mạnh

Hát về lòng tốt của con người

Hát, hát, hát…

 

Hát, hát, hát…

Hát về lòng tốt của con người

Với sức mạnh

Rộng, cao và to

 

Bây giờ, đây là một ví dụ về loại bảo hiểm mà thông tin đại chúng đã góp phần thông báo cho tất cả chúng ta:

Vào ngày thứ Năm, chính phủ Nhật Bản đã bắt đầu vận chuyển vật liệu xây dựng đến địa điểm theo kế hoạch lần đầu tiên sau khoảng ba tháng để chuẩn bị cho công việc chôn lấp đầy đủ.

Đó là một tuần trước. Chỉ một câu này, không có ảnh. Hình ảnh và video của cô Kawaguchi dưới đây sẽ cung cấp cho bạn nhiều thông tin hơn. Những người làm truyền thông cơ sở, dân chủ và bất kỳ ai có máy quay phim, thậm chí là iPhone, hãy đến Okinawa và ghi lại những gì chính phủ Nhật Bản và Hoa Kỳ đang làm.

Thống đốc Denny TAMAKI, người phản đối việc xây dựng căn cứ, gần đây tại Đại học New York và đã đến Washington và được chú ý một chút. Như đã được báo cáo trong một bài viết trong Ryukyu Shimpo, một tờ báo địa phương Okinawa, ông Ngoài ra, ông bày tỏ ý thức cấp bách trong việc ngừng xây dựng căn cứ mới, vì nó sẽ sớm đến lúc mà những gì được thực hiện không thể hoàn tác.

Vâng, nó đang tiến gần đến điểm không thể quay lại và người dân Okinawa biết điều đó. Tokyo đang cố gắng phá hủy hy vọng của họ bằng cách đặt bê tông càng sớm càng tốt. Người dân Okinawa đã cạn kiệt mọi đại lộ dân chủ và hòa bình.

Bây giờ cho các cảnh quay video và hình ảnh.

Ở đây chúng ta thấy những người đàn ông làm công việc bẩn thỉu của Vassal of Washington (tức là Tokyo). Washington, lãnh chúa phong kiến, đã yêu cầu Vassal của mình rằng họ sẽ đẩy qua căn cứ mới ở Henoko bất kể điều gì. Vassal mạnh dạn bỏ qua ý chí của chính phủ và người dân Okinawa. Đó là công việc đáng xấu hổ, vì vậy không có gì lạ khi những người đàn ông này che giấu khuôn mặt của họ bằng mặt nạ trắng và kính râm tối màu.

Xem và nghe người dân Okinawa yêu cầu tội ác này chống lại tự nhiên và sự vi phạm chủ quyền của họ dừng lại. Đối thủ cơ sở đã giành chiến thắng trong cuộc bầu cử. Ứng cử viên chống căn cứ Thống đốc Tamaki là thống đốc mới của họ, nhưng đây là những gì họ nhận được cho tất cả nỗ lực của mình để giành lấy hòa bình cho cộng đồng của họ và cho thế giới thông qua các kênh hợp pháp, bất bạo động? Dấu hiệu đầu tiên bằng tiếng Nhật bên dưới màu đỏ là đọc Dừng lại công việc xây dựng bất hợp pháp này. Lần thứ hai có màu đỏ, trắng và xanh đọc, Không có cơ sở mới nào ở Henoko. Ở cuối đoạn clip bên phải chúng ta thấy ký bằng văn bản màu xanh trên nền trắng. Mà người ta đọc, thì đừng giết san hô.

Những chiếc xe tải chở chất thải san hô và phá hủy môi trường sống của chúng vào căn cứ.

Nhiều loại xe tải hạng nặng lăn vào Căn cứ lần lượt. Cái đầu tiên được sơn màu xanh lam ở phía dưới và màu vàng ở trên cùng là chữ Ry Ryukyu Xi măng Nhật Bản. Củu Ryukyu là tên của chuỗi đảo mà đảo Okinawa là một phần. Những chiếc xe tải xi măng này chở vật liệu có thể trở thành một phần của đường băng phía trên đường băng san hô (còn sống) cho máy bay ném bom của Mỹ hạ cánh. Họ sẽ tải lên những chiếc máy bay của họ bằng những quả bom sẽ giết chết thường dân và gia tăng sự tồi tệ ở những vùng đất xa xôi NẾU chúng ta không làm gì cả.

Làm thế nào chúng ta có thể cảm ơn những người phụ nữ lớn tuổi đã chọn đứng lên vì dân chủ và hòa bình thế giới và dành những năm hoàng kim của họ để làm công việc này, mưa hay nắng, thay vì tận hưởng các hoạt động giải trí sau một đời nuôi gia đình và phục vụ cộng đồng?

Làm thế nào chúng ta có thể cảm ơn những người đàn ông cao tuổi, những người thích phụ nữ cao tuổi đưa ra lựa chọn này? Thay vì chơi golf, họ đang hy sinh thời gian quý báu của mình cho tất cả chúng ta. Người dân trẻ và già người Okinawa phản đối các trung tâm giết người này gọi là căn cứ. Sự cường độ của phe đối lập không chỉ xuất phát từ nhu cầu bảo vệ con cháu của họ để họ có thể đến trường mà không có chiếc máy bay Osprey ồn ào bay trên đầu , không chỉ vì vậy mà con gái và cháu gái của họ sẽ không bị quân đội Mỹ hãm hiếp, và không chỉ vì đất đai của họ sẽ không bị ô nhiễm hóa chất độc hại, mà còn bởi vì một số người trong số họ nhớ Trận chiến Okinawa và họ biết địa ngục chiến tranh; họ không muốn bất cứ ai phải trải nghiệm địa ngục trần gian.

Bình luận

Chúng tôi sẽ không công khai email của bạn. Các ô đánh dấu * là bắt buộc *

Bài viết liên quan

Lý thuyết về sự thay đổi của chúng tôi

Làm thế nào để kết thúc chiến tranh

Thử thách vận động vì hòa bình
Sự kiện phản chiến
Giúp chúng tôi phát triển

Các nhà tài trợ nhỏ giúp chúng tôi tiếp tục phát triển

Nếu bạn chọn đóng góp định kỳ ít nhất $ 15 mỗi tháng, bạn có thể chọn một món quà cảm ơn. Chúng tôi cảm ơn các nhà tài trợ định kỳ của chúng tôi trên trang web của chúng tôi.

Đây là cơ hội để bạn tưởng tượng lại một world beyond war
Cửa hàng WBW
Dịch sang bất kỳ ngôn ngữ nào