Tại Standing Rock, Một Phụ nữ Mỹ bản địa cao tuổi nói "Đây là điều mà tôi đã chờ đợi trong suốt cuộc đời của mình!"

Bởi Ann Wright

Lần này tôi đã ở Standing Rock, North Dakota tại trại Oceti Shakowin để ngăn chặn Đường ống Tiếp cận Dakota (DAPL) trong bốn ngày trong một cơn lốc thu hút sự chú ý của quốc gia và quốc tế sau hai màn thể hiện sự tàn bạo khủng khiếp của cảnh sát đối với những người bảo vệ nguồn nước.

Vào ngày 27 tháng 100, hơn 141 cảnh sát địa phương và tiểu bang và Vệ binh Quốc gia mặc đồ chống bạo động với mũ bảo hiểm, khẩu trang, dùi cui và quần áo bảo hộ khác, mang theo súng trường tấn công trại Front Line North. Họ có các thiết bị quân sự khác như tàu sân bay có nhân viên bảo vệ chống phục kích chống mìn (MRAP) và Thiết bị âm thanh tầm xa (LRAD) và đầy đủ các loại súng đặc công, đạn bao đậu và dùi cui / dùi cui. Họ đã bắt XNUMX người, phá hủy trại Tiền tuyến và ném tài sản cá nhân của những người bị bắt vào các thùng rác. Cảnh sát trưởng quận Morton được cho là đang điều tra vụ cố ý hủy hoại tài sản cá nhân.

Trong một phản ứng thái quá khác với những người bảo vệ nguồn nước dân sự không có vũ khí, vào ngày 2 tháng XNUMX, cảnh sát đã bắn hơi cay và đạn túi đậu vào những người bảo vệ nguồn nước đang đứng trên một nhánh sông nhỏ của sông Missouri. Họ đang đứng dưới làn nước lạnh giá để bảo vệ một cây cầu thủ công bắc qua sông đến những khu chôn cất linh thiêng đang bị cảnh sát phá hủy. Cảnh sát bắn tỉa đứng trên sườn đồi chôn chân trên những khu chôn cất linh thiêng

On 3 Tháng Mười, trong tình đoàn kết với những người bảo vệ nguồn nước, gần 500 nhà lãnh đạo tôn giáo từ khắp Hoa Kỳ đã đến tham gia cùng những người bảo vệ nguồn nước trong một ngày cầu nguyện cho việc ngăn chặn Đường ống dẫn nước Dakota. Linh mục Giám mục đã nghỉ hưu John Flogerty đã đưa ra lời kêu gọi toàn quốc cho các giáo sĩ đến Standing Rock. Ông cho biết ông đã rất ngạc nhiên khi chỉ trong vòng chưa đầy mười ngày, đã có 474 nhà lãnh đạo trả lời lời kêu gọi đứng ra bảo vệ Đất Mẹ. Trong suốt hai giờ đồng hồ chứng kiến, thảo luận và cầu nguyện của các giáo dân gần nơi đào Đường ống dẫn vào Dakota (DAPL) hiện tại, người ta có thể nghe thấy tiếng máy đào phá hủy đường sườn núi ở phía nam của Quốc lộ 1806.

Sau khi tập hợp, khoảng 50 người trong nhóm lái xe đến Bismarck, thủ phủ của North Dakota, để kêu gọi Thống đốc bang ngừng đường ống. 14 giáo sĩ đã ngồi xuống mái vòm của thủ đô để cầu nguyện, từ chối kết thúc lời cầu nguyện của họ và rời khỏi tòa nhà thủ đô khi bị cảnh sát ra lệnh và bị bắt giữ.

Năm người khác bị bắt 30 phút sau khi những người lính chống bão được triển khai để đe dọa những người còn lại trong nhóm khi họ đi bộ băng qua đường về phía vỉa hè trước ngôi nhà kiểu trang trại của Thống đốc để quỳ gối cầu nguyện. Những người phụ nữ bị bắt đã được vận chuyển 4 giờ đến một nhà tù quận ở Fargo, Bắc Dakota khi một phòng giam dành cho phụ nữ có sẵn ở Bismarck. Hai trong số những người đàn ông bị bắt đã bị sốc khi được thông báo rằng những người phụ nữ bị bắt đã được đưa đến Fargo vì họ bị giam trong một phòng giam có thể chứa XNUMX người chứa đầy các sản phẩm vệ sinh phụ nữ. Những người đàn ông bị bắt cũng nói rằng tiền mặt của họ đã bị lấy đi và nhà tù phát hành séc tiền mặt, dẫn đến việc họ KHÔNG có tiền mặt khi được thả, khiến việc đi taxi hoặc mua thức ăn hầu như không thể vì taxi và cửa hàng tạp hóa nói chung không kiểm tra tiền mặt. Thay vào đó, những người mới ra tù được yêu cầu đến ngân hàng để rút tiền mặt bằng séc nằm xa nhà tù và có thể bị đóng cửa khi những người bị bắt được thả.

Vào thứ Bảy, ngày 5 tháng 1,000, các nhà lãnh đạo hội đồng bộ lạc đã sắp xếp cho một buổi lễ dành cho ngựa vì thổ dân da đỏ là “hậu duệ của một quốc gia ngựa hùng mạnh”. Thủ lĩnh bộ lạc John Eagle đã nhắc nhở khoảng 1876 người trong một vòng tròn lớn tại Lửa thiêng mới của Hội đồng Bộ lạc rằng vào tháng 4,000 năm XNUMX, XNUMX con ngựa đã được quân đội Hoa Kỳ đưa từ Lakota trong trận chiến cỏ Greasy, và được biết đến là quân đội Hoa Kỳ như Trận chiến Little Bighorn. Ông cũng đề cập đến những người không phải Sioux rằng từ Sioux có nghĩa là ngựa có nghĩa là "con trai tôi, con gái tôi." Ông nói rằng việc đưa ngựa trở về với ngọn lửa thiêng sẽ là một sự chữa lành cho những con ngựa về trí nhớ di truyền của chúng về cách đối xử với tổ tiên của chúng trong thế kỷ trước cũng như chữa lành cho người dân Mỹ bản địa đối với chấn thương di truyền đối với quá trình điều trị lịch sử của họ. của tổ tiên họ. Việc chữa lành cho nhiều người tại Standing Rock khỏi sự đối xử bạo lực gần đây của họ bởi cảnh sát và Lực lượng Vệ binh Quốc gia Bắc Dakota, là một khía cạnh quan trọng của buổi lễ.

Cảnh sát trưởng John Eagle chỉ ra rằng nhiều người Mỹ bản địa đã gia nhập quân đội và với tư cách là những cựu chiến binh, họ có hai lần căng thẳng sau chấn thương tâm lý (PTS), đầu tiên là do họ được đối xử với tư cách là người Mỹ bản địa và thứ hai là các cựu chiến binh. John nhấn mạnh rằng đối với các cựu chiến binh bản địa nói riêng, điều quan trọng là phải sử dụng từ "bảo vệ nguồn nước", vì thuật ngữ "người biểu tình và người biểu tình" có thể kích hoạt phản ứng PTSD từ những ngày họ còn trong quân đội Hoa Kỳ. Anh ta nói rằng anh ta có thể nhìn thấy PTSD trong mắt của nhiều người đã trải qua mỗi lần gặp cảnh sát gần đây.

Khi John Eagle giải thích mục đích của buổi lễ, từ xa đang phi nước đại trên con đường treo cờ vào trại Oceti Sankowin có 30 con ngựa và người cưỡi ngựa. Với "tiếng kêu hòa bình" chứ không phải tiếng kêu chiến tranh, vòng tròn 1,000 người rộng lớn đã mở ra để chào đón những con ngựa và người cưỡi ngựa. Họ đi vòng quanh ngọn lửa thiêng nhiều lần với “tiếng kêu hòa bình” ngày càng tăng và tiếng trống lớn. Ông kêu gọi mỗi "người bảo vệ nguồn nước" hãy có lòng can đảm để vượt qua sự tức giận và sợ hãi và hướng đến sự cầu nguyện, vì cảnh sát và chính phủ không biết làm thế nào để đối phó với bất bạo động và cầu nguyện. Các nhà lãnh đạo yêu cầu không ai chụp ảnh buổi lễ thiêng liêng một khi những con ngựa vào vòng tròn.

Một nhà lãnh đạo khác nói rằng người Mỹ bản địa phải bắt đầu tha thứ hơn là chờ đợi một lời xin lỗi về cách đối xử của họ bởi chính phủ Hoa Kỳ. Ông dự đoán rằng chính phủ Hoa Kỳ sẽ không bao giờ đưa ra lời xin lỗi và rằng trừ khi người Mỹ bản địa tha thứ cho nỗi đau mà họ đang sống, họ sẽ sống trong sự tức giận. Ông nói: “Cuộc sống sẽ tốt hơn nếu một người có thể tha thứ. "Chúng ta phải thay đổi và chúng ta phải thay đổi cách đối xử của chúng ta với Mẹ Trái đất."

Con trai của lãnh đạo Phong trào Người da đỏ Mỹ (AIM) Russell Means kể về việc ở trong trại Tiền tuyến và bị cảnh sát cho vào câu lạc bộ khi anh ta bảo vệ một phụ nữ lớn tuổi. Anh ta nói rằng anh ta cảm thấy rằng anh ta đã từng chứng kiến ​​bạo lực xảy ra trước đây, rằng cách xử lý của cảnh sát vào năm 2016 đã "quen thuộc trong máu của chúng tôi." Means cũng nhắc nhở mọi người hãy giúp đỡ những người bảo vệ nguồn nước trẻ tuổi đang gặp khó khăn trong việc đối phó với kinh nghiệm của họ với cảnh sát trong hai tuần qua.

Khi buổi lễ kết thúc, khoảng ba mươi thanh niên Navajo Hopi và những người ủng hộ người lớn đã đến vòng tròn sau khi chạy từ Arizona. Được chào đón bởi những tiếng khóc lớn từ 1,000 người trong vòng tròn, một thanh niên Hopi 15 tuổi trong cơn nức nở nói, “150 năm trước, chúng tôi buộc phải chạy khỏi nhà của mình nhưng hôm nay chúng tôi đã chạy để giúp giữ nhà của bạn và của chúng tôi, trong một tinh thần cầu nguyện, nhưng để cho chính phủ thấy rằng nó không thể khiến chúng tôi chạy trốn một lần nữa. ”

Khi tôi bước ra khỏi vòng tròn, một người phụ nữ Sioux lớn tuổi nói với tôi rằng cô ấy đã ở trại Tiền tuyến vào ngày nó bị phá hủy. Cô đang ngồi cầu nguyện thì cảnh sát ập vào, tấn công mọi người thô bạo, phá trại và bắt cô. Cô ấy nói rằng cô ấy đã ở trong trại được ba tháng và sẽ ở lại cho đến khi trại kết thúc. Trong nước mắt, cô nói, “Tôi bây giờ đang sống như tổ tiên của tôi đã sống ... trong tự nhiên cả ngày, hàng ngày, trong cộng đồng sống, làm việc và cầu nguyện cùng nhau. Tôi đã chờ đợi cuộc tụ họp này cả đời ”.

Thông tin về Tác giả: Ann Wright Ann Wright đã phục vụ 29 năm trong Quân đội / Quân đội Hoa Kỳ và đã nghỉ hưu với tư cách là Đại tá. Bà là nhà ngoại giao Hoa Kỳ trong 16 năm và phục vụ tại các Đại sứ quán Hoa Kỳ tại Nicaragua, Grenada, Somalia, Uzbekistan, Kyrgyzstan, Sierra Leone, Micronesia, Afghanistan và Mông Cổ. Bà từ chức chính phủ Hoa Kỳ vào tháng 2003 năm XNUMX để phản đối cuộc chiến Iraq của Tổng thống Bush. Cô đã đến thăm Standing Rock hai lần trong ba tuần qua.

Bình luận

Chúng tôi sẽ không công khai email của bạn. Các ô đánh dấu * là bắt buộc *

Bài viết liên quan

Lý thuyết về sự thay đổi của chúng tôi

Làm thế nào để kết thúc chiến tranh

Thử thách vận động vì hòa bình
Sự kiện phản chiến
Giúp chúng tôi phát triển

Các nhà tài trợ nhỏ giúp chúng tôi tiếp tục phát triển

Nếu bạn chọn đóng góp định kỳ ít nhất $ 15 mỗi tháng, bạn có thể chọn một món quà cảm ơn. Chúng tôi cảm ơn các nhà tài trợ định kỳ của chúng tôi trên trang web của chúng tôi.

Đây là cơ hội để bạn tưởng tượng lại một world beyond war
Cửa hàng WBW
Dịch sang bất kỳ ngôn ngữ nào