Từ chối kế hoạch tiếp tục chiến tranh ở Afghanistan

Người ký tuyên bố này được liệt kê dưới đây.

"Mỹ và NATO chiếm đóng đất nước tôi dưới danh nghĩa của tất cả những biểu ngữ đẹp đẽ về dân chủ, quyền phụ nữ, nhân quyền. Và bấy lâu nay, chúng đổ máu nhân dân ta dưới danh nghĩa cuộc chiến chống khủng bố… ”-Malalai Joya

Quyết định ra đi của Tổng thống Obama thực sự kết thúc, trái ngược với việc chính thức “kết thúc”, cuộc chiến do Hoa Kỳ dẫn đầu ở Afghanistan cho người kế nhiệm của ông (ngăn cản Quốc hội phát triển sự can đảm và sự đàng hoàng để hành động) minh họa cho sự thất bại của tập thể chúng ta và cá nhân của ông trong việc vượt qua ứng cử viên Obama từng được gọi là tư duy đưa chúng ta vào các cuộc chiến. Ý tưởng rằng năm 15 hoặc năm 16 sẽ diễn ra tốt đẹp hơn ở Afghanistan so với 14 năm đầu tiên đã qua là không dựa trên bất kỳ bằng chứng nào, mà chỉ đơn thuần là hy vọng rằng điều gì đó sẽ thay đổi kết hợp với ý thức sai lầm và kiêu ngạo về trách nhiệm kiểm soát người khác. Quốc gia. Như nhiều người Afghanistan đã nói trong gần 14 năm, Afghanistan sẽ là một thảm họa khi sự chiếm đóng của Hoa Kỳ kết thúc, nhưng nó sẽ là một thảm họa lớn hơn nếu làm như vậy lâu hơn.

Cuộc chiến dài nhất từ ​​trước đến nay của Hoa Kỳ kể từ khi các quốc gia bản địa Mỹ bị tàn phá, khi tính bằng số người chết, đô la, sự tàn phá và quân số và vũ khí, cuộc chiến của Tổng thống Obama nhiều hơn cuộc chiến của Tổng thống Bush. Tuy nhiên, Tổng thống Obama đã được ghi công vì đã "kết thúc" nó, mà không thực sự kết thúc nó, trong gần bảy năm, kể cả khi ông đã tăng gấp ba lần số lượng quân đội Mỹ hiện diện. Ý tưởng leo thang chiến tranh giúp chấm dứt nó, được xây dựng dựa trên những huyền thoại và sự xuyên tạc về các cuộc chiến trong quá khứ (Hiroshima và Nagasaki, "sự bùng nổ" của Iraq), đã phải gác lại sau nhiều năm thất bại này. Giả vờ rằng một quân đội có thể kết thúc và không chấm dứt sự chiếm đóng đất nước của người khác bằng cách chuyển sang quân đội "không chiến đấu" (ngay cả khi đang ném bom bệnh viện) phải được từ bỏ.

Quan điểm rằng chiến tranh xa hơn, đặc biệt là với máy bay không người lái, phản tác dụng theo các điều khoản riêng của nó được chia sẻ với chúng tôi bởi
-Trung tướng Hoa Kỳ Michael Flynn, người đã rời khỏi vị trí người đứng đầu Cơ quan Tình báo Quốc phòng của Lầu Năm Góc (DIA) vào tháng 2014 năm XNUMX: Càng nhiều vũ khí chúng ta cung cấp, chúng ta càng thả nhiều bom, điều đó chỉ gây ra xung đột.
-Cựu Giám đốc Đơn vị CIA Bin Laden Michael Scheuer, người nói rằng Hoa Kỳ càng chiến đấu chống khủng bố thì càng tạo ra khủng bố.
-CIA, trong đó tìm thấy chương trình máy bay không người lái của riêng mình, phản tác dụng.
-Đô đốc Dennis Blair, cựu giám đốc tình báo quốc gia: Trong khi “các cuộc tấn công bằng máy bay không người lái đã giúp giảm bớt sự lãnh đạo của Qaeda ở Pakistan,” ông viết, “chúng cũng làm gia tăng sự căm ghét đối với Mỹ”.
-Tướng James E. Cartwright, cựu phó chủ tịch Hội đồng Tham mưu trưởng liên quân: Hiện Chúng tôi đang chứng kiến ​​sự thất bại đó. Nếu bạn đang cố gắng tìm cách giải quyết, bất kể bạn chính xác đến đâu, bạn sẽ làm mọi người khó chịu ngay cả khi họ không bị nhắm mục tiêu.
-Sherard Cowper-Coles, Cựu đại diện đặc biệt của Vương quốc Anh đến Afghanistan: Đối với mỗi chiến binh Pashtun đã chết, sẽ có 10 người cam kết trả thù.
-Matthew Hoh, Cựu Sĩ quan Thủy quân Lục chiến (Iraq), Cựu Nhân viên Đại sứ quán Hoa Kỳ (Iraq và Afghanistan): “Tôi tin rằng [sự leo thang của chiến tranh / hành động quân sự] sẽ chỉ tiếp thêm sức mạnh cho quân nổi dậy. Nó chỉ củng cố những tuyên bố của kẻ thù rằng chúng ta là một cường quốc chiếm đóng, bởi vì chúng ta là một cường quốc. Và điều đó sẽ chỉ thúc đẩy cuộc nổi dậy. Và điều đó sẽ chỉ khiến nhiều người chống lại chúng ta hoặc những người đang chống lại chúng ta tiếp tục chống lại chúng ta. " - Phỏng vấn với PBS vào ngày 29 tháng 2009 năm XNUMX
-Tướng Stanley McChstall: Cho mỗi người vô tội mà bạn giết, bạn tạo ra 10 kẻ thù mới".

Afghanistan không cần phải bị “bỏ rơi”. Hoa Kỳ nợ Afghanistan các khoản bồi thường dưới hình thức viện trợ thực tế đáng kể, chi phí cho khoản đó tất nhiên sẽ ít hơn so với việc tiếp tục chiến tranh.

Các cuộc không kích của Mỹ vào bệnh viện Kunduz đã gây được nhiều sự chú ý hơn so với nhiều hành động tàn bạo khác của Mỹ ở Afghanistan. Tuy nhiên, các cuộc tấn công kinh hoàng là trụ cột của cuộc chiến này đã được bắt đầu bất hợp pháp và không có sự cho phép của Liên hợp quốc. Động cơ trả thù của ngày 9-11 không phải là sự biện minh hợp pháp cho chiến tranh, và cũng phớt lờ lời đề nghị của Taliban về việc buộc bin Laden phải đối mặt với phiên tòa ở nước thứ ba. Cuộc chiến này đã khiến hàng nghìn người Afghanistan thiệt mạng, bị tra tấn và bỏ tù, nhiều người khác bị thương và bị thương. Nguyên nhân tử vong hàng đầu của các thành viên quân đội Mỹ đã đến Afghanistan là tự sát. Chúng ta không nên cho phép sự tiếp tục của sự điên rồ này được mô tả là hợp lý và thận trọng. Nó là tội phạm và giết người. Tổng thống Mỹ thứ ba sẽ không có cơ hội tiếp tục “kết thúc” cuộc chiến này trong nhiều năm nữa.

Kết thúc nó ngay bây giờ.

KÝ KẾT BỞI:

David Swanson, giám đốc của World Beyond War
Mairead Maguire, người đoạt giải Nobel Hòa bình
Medea Benjamin, đồng sáng lập, Code Pink
Ret. Đại tá AnnWright, cựu nhà ngoại giao Hoa Kỳ, bao gồm cả ở Afghanistan
Mike Ferner, cựu quân đoàn bệnh viện hải quân và chủ tịch của cựu chiến binh vì hòa bình
Matthew Hoh, Cựu sĩ quan hàng hải (Iraq), Cựu sĩ quan Đại sứ quán Hoa Kỳ (Iraq và Afghanistan)
Elliott Adams, cựu Chủ tịch Quốc gia, Cựu chiến binh vì Hòa bình, FRO
Brian Terrell, điều phối viên, Tiếng nói cho sự bất bạo động sáng tạo
Kathy Kelly, điều phối viên, Tiếng nói cho sự bất bạo động sáng tạo
Ed Kinane, Ban chỉ đạo, Hội đồng Hòa bình Syracuse
Victoria Ross, Giám đốc lâm thời, Hội đồng Hòa bình Tây New York
Brian Willson, Esq., Cựu chiến binh vì hòa bình
Imam Abdulmalik Mujahid, Chủ tịch, Quốc hội các tôn giáo
David Smith-Ferri, Điều phối viên, Tiếng nói cho sự bất bạo động sáng tạo
Dayne Goodwin, thư ký Liên minh Wasatch vì Hòa bình và Công lý, Thành phố Salt Lake
Alice Slater, Tổ chức Hòa bình Thời đại Hạt nhân
Randolph Shannon, Đảng Dân chủ Tiến bộ của Hoa Kỳ - Điều phối viên PA
David Hartsough, Hòa bình
Jan Hartsough, Cuộc họp bạn bè ở San Francisco
Judith Sandoval, Cựu chiến binh vì Hòa bình, San Francisco
Jim Dorenkott, cựu chiến binh vì hòa bình
Thea Paneth, Gia đình cho những ngày mai yên bình, Arlington United cho công lý với hòa bình
Rivera Sun, tác giả
Michael Wong, cựu chiến binh vì hòa bình
Sherri Maurin, điều phối viên lắng nghe toàn cầu
Mary Dean, Nhân chứng chống tra tấn
Dahlia Wasfi MD, nhà hoạt động người Mỹ gốc Iraq
Jodie Evans, Đồng sáng lập, Code Pink

Responses 15

  1. Hoa Kỳ cần phải thoát khỏi Trung Đông, đóng cửa các căn cứ quân sự trên khắp thế giới và dành phần lớn chi phí 53% cho quân đội đầu tư vào chính người dân của họ thay vào đó là Nghỉ thai sản, Chăm sóc sức khỏe toàn dân và Đại học miễn phí.

  2. Chiến tranh là bất hợp pháp, không nói gì đến vô nhân đạo và vô nhân đạo. Thời gian để quan sát Đạo luật Kellogg-Briande của thế kỷ trước, từ bỏ chiến tranh như một công cụ của chính sách quốc gia. Bình yên nào !!

  3. Đã đủ. Chúng tôi đang tiếp sức cho cuộc kháng chiến. Mỹ LÀ lực lượng chiếm đóng - và sự phản công được đảm bảo. Thời điểm tốt nhất để bắt đầu khôi phục lại tình trạng bình thường, coi bạo lực là tội ác của các cá nhân chứ không phải chiến tranh giữa các quốc gia là bây giờ.

Bình luận

Chúng tôi sẽ không công khai email của bạn. Các ô đánh dấu * là bắt buộc *

Bài viết liên quan

Lý thuyết về sự thay đổi của chúng tôi

Làm thế nào để kết thúc chiến tranh

Thử thách vận động vì hòa bình
Sự kiện phản chiến
Giúp chúng tôi phát triển

Các nhà tài trợ nhỏ giúp chúng tôi tiếp tục phát triển

Nếu bạn chọn đóng góp định kỳ ít nhất $ 15 mỗi tháng, bạn có thể chọn một món quà cảm ơn. Chúng tôi cảm ơn các nhà tài trợ định kỳ của chúng tôi trên trang web của chúng tôi.

Đây là cơ hội để bạn tưởng tượng lại một world beyond war
Cửa hàng WBW
Dịch sang bất kỳ ngôn ngữ nào