KARMA CỦA DISSENT: PHỎNG VẤN VỚI ANN WRIGHT

Cuộc phỏng vấn sau đây được in lại dưới sự cho phép của Inquiring Mind: Tạp chí Semiannual của Cộng đồng Vipassana, Vol. 30, số 2 (Mùa xuân 2014). © 2014 bằng cách tìm hiểu tâm trí.

Chúng tôi khuyến khích bạn đặt mua một bản sao số báo Xuân 2014 “Chiến tranh và Hòa bình” của Inquiring Mind, khám phá về chánh niệm và quân đội, bất bạo động và các chủ đề liên quan từ quan điểm Phật giáo. Các vấn đề mẫu và đăng ký được cung cấp trên cơ sở trả tiền mà bạn có thể có tại www.inquiringmind.com. Hãy ủng hộ công việc của Inquiring Mind!

KARMA CỦA DISSENT:

PHỎNG VẤN VỚI ANN WRIGHT

Sau nhiều năm trong quân đội Hoa Kỳ, theo sau là Bộ Ngoại giao, Ann Wright hiện là một nhà hoạt động vì hòa bình với sự từ chức quan trọng của Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ chịu ảnh hưởng của giáo lý Phật giáo. Cô là một tiếng nói độc đáo về các vấn đề chiến tranh và hòa bình. Wright đã phục vụ mười ba năm trong nhiệm vụ tích cực trong Quân đội Hoa Kỳ và mười sáu năm trong Quân đội Dự bị, tăng lên cấp bậc đại tá. Sau quân đội, cô đã phục vụ mười sáu năm trong Bộ Ngoại giao ở các nước từ Uzbekistan đến Grenada và là Phó Chánh văn phòng (Phó Đại sứ) tại các đại sứ quán Hoa Kỳ ở Afghanistan, Sierra Leone, Micronesia và Mông Cổ. Vào tháng 3 2003, cô là một trong ba nhân viên chính phủ liên bang, tất cả các quan chức Bộ Ngoại giao, đã từ chức để phản đối cuộc chiến ở Iraq. Trong mười năm qua, Wright đã can đảm lên tiếng về nhiều vấn đề bao gồm năng lượng hạt nhân và vũ khí, Gaza, tra tấn, tống giam vô thời hạn, Nhà tù Guantanamo và máy bay không người lái sát thủ. Hoạt động của Wright, bao gồm các cuộc đàm phán, các chuyến công du quốc tế và sự bất tuân dân sự, đã có sức mạnh đặc biệt trong phong trào hòa bình. Các nhà hoạt động xã hội ủng hộ sự ủng hộ của cô có thể khẳng định, như cô nói, đó là một người đã dành nhiều năm sống trong quân đội và quân đoàn ngoại giao và giờ sẵn sàng nói về hòa bình và thách thức lý do mà nước Mỹ cần phải có chiến tranh để trở thành thế lực thống trị trên thế giới.

Wright làm việc với các tổ chức như Cựu chiến binh vì Hòa bình, Code Pink: Phụ nữ vì Hòa bình và Hành động vì Hòa bình. Nhưng dựa trên nền tảng của mình cả trong quân đội và trong quân đoàn ngoại giao Hoa Kỳ, cô nói như một giọng nói độc lập.

Các biên tập viên của câu hỏi tâm trí Alan Senauke và Barbara Gates đã phỏng vấn Ann Wright qua Skype vào tháng 11 2013.

YÊU CẦU MIND: Việc bạn từ chức của Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ tại 2003 để phản đối Chiến tranh Iraq trùng với nghiên cứu Phật giáo bắt đầu của bạn. Hãy cho chúng tôi biết bạn đã quan tâm đến Phật giáo như thế nào và việc nghiên cứu Phật giáo ảnh hưởng đến suy nghĩ của bạn như thế nào.

ANN WRIGHT: Tại thời điểm tôi từ chức, tôi là Phó Chánh văn phòng Đại sứ quán Hoa Kỳ tại Mông Cổ. Tôi đã bắt đầu nghiên cứu các văn bản Phật giáo để hiểu rõ hơn về nền tảng tinh thần của xã hội Mông Cổ. Khi tôi đến Mông Cổ, đó là mười năm sau khi đất nước ra khỏi quả cầu Xô Viết. Phật tử

đang đào những di tích mà gia đình họ đã chôn cất hàng chục năm trước khi Liên Xô phá hủy các ngôi chùa Phật giáo.

Tôi đã không nhận ra trước khi tôi đến Mông Cổ ở mức độ mà Phật giáo là một phần của cuộc sống của đất nước trước khi Liên Xô tiếp quản ở 1917. Trước thế kỷ XX, sự trao đổi tư tưởng Phật giáo giữa Mông Cổ và Tây Tạng là đáng kể; thật ra, thuật ngữ Dalai Lama là một cụm từ tiếng Mông Cổ có nghĩa là Đại dương Trí tuệ.

Trong khi hầu hết các Lạt ma và nữ tu bị giết trong thời kỳ Xô Viết, trong mười lăm năm kể từ khi Liên Xô nới lỏng sự nắm giữ của họ đối với đất nước, nhiều người Mông Cổ đang nghiên cứu tôn giáo bị cấm từ lâu; những ngôi chùa mới và những trường phái nghệ thuật và y học Phật giáo mạnh mẽ đã được thành lập.

Ulan Bator, thành phố thủ đô và nơi tôi sống, là một trong những trung tâm y học Tây Tạng. Bất cứ khi nào tôi bị cảm lạnh, tôi sẽ đến một hiệu thuốc chùa để xem các bác sĩ ở đó sẽ khuyên gì, và trong các cuộc trò chuyện với các nhà sư và thường dân Mông Cổ đã giúp điều hành nhà thuốc, tôi đã tìm hiểu về các khía cạnh khác nhau của Phật giáo. Tôi cũng tham gia một lớp học buổi tối về Phật giáo và làm các bài đọc được đề nghị. Có lẽ không có gì đáng ngạc nhiên đối với hầu hết các Phật tử, dường như mỗi lần tôi mở một cuốn sách nhỏ trong một loạt bài đọc, sẽ có một điều gì đó giống như, ôi, trời ơi, cách đọc đặc biệt này nói với tôi như thế nào.

IM: Những lời dạy đã nói với bạn là gì?

AW: Nhiều vùng đất Phật giáo khác nhau có liên quan rất lớn đối với tôi trong cuộc tranh luận nội bộ về cách xử lý những bất đồng chính sách của tôi với chính quyền Bush. Một bình luận nhắc nhở tôi rằng tất cả các hành động đều có hậu quả, rằng các quốc gia, như các cá nhân, cuối cùng phải chịu trách nhiệm cho hành động của họ.

Đặc biệt, những phát biểu 2002 tháng 9 của Đức Đạt Lai Lạt Ma trong Lễ tưởng niệm Kỷ niệm lần đầu tiên của tháng 9 11, 2001 đã rất quan trọng trong những cân nhắc của tôi về Iraq và thậm chí còn phù hợp hơn trong cách tiếp cận Chiến tranh toàn cầu chống khủng bố. Đức Dalai Lama cho biết, Xung đột của người Hồi giáo không phát sinh từ màu xanh. Chúng xảy ra như là kết quả của nguyên nhân và điều kiện, nhiều trong số đó nằm trong tầm kiểm soát của các nhân vật phản diện. Đây là nơi lãnh đạo quan trọng. Khủng bố không thể khắc phục bằng cách sử dụng vũ lực, vì nó không giải quyết được các vấn đề tiềm ẩn phức tạp. Trên thực tế, việc sử dụng vũ lực có thể không chỉ không giải quyết được các vấn đề mà còn có thể làm trầm trọng thêm chúng; nó thường xuyên để lại sự hủy diệt và đau khổ trong
nó thức dậy

IM: Anh ấy đã chỉ vào giáo lý về nguyên nhân

AW: Vâng, vấn đề nhân quả mà chính quyền Bush không dám thừa nhận. Đức Dalai Lama xác định rằng Hoa Kỳ phải xem xét lý do tại sao bin Ladin và mạng lưới của ông ta mang lại bạo lực cho nước Mỹ. Sau Chiến tranh vùng Vịnh I, bin Laden đã tuyên bố với thế giới lý do tại sao ông tức giận với Mỹ: Các căn cứ quân sự của Mỹ để lại ở Ả Rập Saudi trên vùng đất thánh Hồi giáo Hồi giáo và sự thiên vị của Mỹ đối với Israel trong cuộc xung đột giữa Israel và Palestine.

Đây là những nguyên nhân vẫn chưa được chính phủ Hoa Kỳ đưa ra vì lý do tại sao mọi người tiếp tục gây tổn hại cho lợi ích của người Mỹ và của Hoa Kỳ.

Chính phủ Mỹ nhìn thế giới, và bi thảm là tôi sợ rằng đó là một điểm mù trong tâm lý của nhiều người Mỹ mà chúng ta không nhận ra chính phủ của mình làm gì gây ra sự tức giận trên khắp thế giới và khiến một số người bạo lực và gây chết người hành động chống lại người Mỹ.

Tôi tin rằng nước Mỹ đã phải đáp trả theo một cách nào đó đối với các phương pháp bạo lực được sử dụng bởi al-Qaeda. Sự phá hủy các Tháp Thương mại Thế giới, một phần của Lầu năm góc, ném bom USS Cole, ném bom hai đại sứ quán Mỹ ở Đông Phi và ném bom Tháp Kobar của Không quân Hoa Kỳ ở Ả Rập Saudi không thể không có phản ứng. Điều đó nói rằng, cho đến khi Hoa Kỳ thực sự thừa nhận rằng các chính sách của Hoa Kỳ, đặc biệt là sự xâm chiếm và chiếm đóng của các quốc gia, gây ra sự giận dữ trên thế giới và thay đổi cách tương tác trên thế giới, tôi sợ rằng chúng ta sẽ ở trong một thời gian dài hơn nhiều trả thù hơn mười hai năm chúng ta đã trải qua.

IM: Là một thành viên của lực lượng vũ trang và là một nhà ngoại giao và bây giờ là một thường dân tham gia chính trị, bạn đã cho biết rằng bạn tin rằng đôi khi thích hợp để sử dụng lực lượng quân sự. Khi nào vậy?

AW: Tôi nghĩ rằng có một số tình huống cụ thể trong đó lực lượng quân sự có thể là cách duy nhất để ngăn chặn bạo lực. Trong 1994 trong cuộc diệt chủng Rwanda, gần một triệu người đã thiệt mạng trong một năm trong cuộc chiến giữa người Tutsi và người Hutus. Theo tôi, một lực lượng quân sự rất nhỏ có thể đã đi vào và có thể ngăn chặn cuộc tàn sát bằng dao rựa của hàng trăm ngàn người. Tổng thống Clinton nói rằng hối tiếc lớn nhất của ông là tổng thống đã không can thiệp để cứu mạng sống ở Rwanda và thất bại khủng khiếp này sẽ ám ảnh ông suốt quãng đời còn lại.

IM: Không có lực lượng Liên Hợp Quốc ở Rwanda?

AW: Vâng, có một lực lượng Liên Hợp Quốc nhỏ ở Rwanda. Trên thực tế, vị tướng Canada phụ trách lực lượng đó đã yêu cầu ủy quyền từ Hội đồng Bảo an Liên Hợp Quốc sử dụng vũ lực để chấm dứt nạn diệt chủng nhưng đã bị từ chối ủy quyền đó. Anh ta bị căng thẳng sau chấn thương và đã cố tự tử vì hối tiếc rằng anh ta đã không đi trước và hành động dứt khoát, sử dụng lực lượng nhỏ đó để cố gắng ngay từ đầu để ngăn chặn vụ thảm sát. Bây giờ anh ta cảm thấy rằng anh ta nên đi trước và sử dụng lực lượng quân sự nhỏ bé của mình và sau đó xử lý hậu quả của việc có thể bị LHQ sa thải vì không tuân theo mệnh lệnh. Ông là một người ủng hộ mạnh mẽ của Mạng lưới can thiệp diệt chủng.

Tôi vẫn cảm thấy thế giới tốt đẹp hơn khi các hành động phi pháp, tàn bạo đối với dân chúng bị dừng lại, và nói chung, cách nhanh nhất, hiệu quả nhất để chấm dứt những hành động tàn bạo này là bằng các hoạt động quân sự mà không may cũng có thể dẫn đến mất mạng trong cộng đồng dân sự.

IM: Kể từ khi bạn từ chức từ Bộ Ngoại giao để phản đối Chiến tranh Iraq, với tư cách là một công dân có trách nhiệm và đôi khi bị xúc phạm, bạn đã đi khắp thế giới để nói lên quan điểm của mình như một chỉ trích về chính sách của chính quyền đối với các vấn đề quốc tế khác nhau, bao gồm cả sử dụng máy bay không người lái sát thủ.

Từ quan điểm của cam kết của Phật giáo đối với hành động đúng đắn, đến nhận thức và ý thức trách nhiệm đối với hậu quả của hành động của một người, việc sử dụng máy bay không người lái là đặc biệt đáng trách.

AW: Vấn đề máy bay không người lái sát thủ là một trọng tâm lớn trong công việc của tôi trong hai năm qua. Tôi đã thực hiện các chuyến đi đến Pakistan, Afghanistan và Yemen nói chuyện với gia đình nạn nhân của các cuộc tấn công bằng máy bay không người lái và nói về những lo ngại của tôi về chính sách đối ngoại của Hoa Kỳ. Điều quan trọng là đi đến các quốc gia đó để cho công dân biết rằng có hàng triệu người Mỹ hoàn toàn không đồng ý với Chính quyền Obama về việc sử dụng máy bay không người lái sát thủ.

Hoa Kỳ hiện có khả năng cho một người tại căn cứ không quân Creech ở Nevada ngồi trên một chiếc ghế rất thoải mái và, với một cú chạm vào máy tính, ám sát mọi người ở nửa vòng trái đất. Những đứa trẻ đang học công nghệ giết chóc từ khi chúng bốn hoặc năm tuổi. Trò chơi máy tính đang dạy cho xã hội của chúng ta giết và tránh khỏi các tác động tinh thần và tinh thần của việc giết người được điều khiển từ xa. Những người trên màn hình không phải là con người, trò chơi máy tính của chúng tôi nói.

Thứ ba hàng tuần, được biết đến ở Washington với tên gọi là Terr Terror Thứ ba, Tổng thống có một danh sách người, nói chung là ở các quốc gia mà Hoa Kỳ KHÔNG có chiến tranh, rằng mười bảy cơ quan tình báo của Hoa Kỳ đã xác định đã làm gì đó chống lại Hoa Kỳ Các tiểu bang mà họ sẽ chết mà không có quá trình tư pháp. Tổng thống xem xét các tường thuật ngắn gọn mô tả những gì mỗi người đã làm và sau đó đánh dấu bên cạnh tên của mỗi người mà anh ta đã quyết định nên bị giết một cách đặc biệt.

Theo tôi, đó không phải là George Bush, mà là Barack Obama, một luật sư hiến pháp, với tư cách là Tổng thống Hoa Kỳ, đã đảm nhận vai trò công tố viên, thẩm phán và đao phủ, một giả định bất hợp pháp về quyền lực, theo ý kiến ​​của tôi. Người Mỹ, với tư cách là một xã hội, nghĩ rằng chúng ta tốt và hào phóng và chúng ta tôn trọng quyền con người. Tuy nhiên, chúng tôi đang cho phép chính phủ của chúng tôi sử dụng loại công nghệ ám sát này để tiêu diệt người dân cách xa nửa thế giới. Đó là lý do tại sao tôi cảm thấy bắt buộc phải cố gắng giáo dục nhiều người hơn ở Hoa Kỳ và các nơi khác trên thế giới về những gì đang diễn ra, bởi vì chắc chắn công nghệ đang đi từ nước này sang nước khác. Hơn tám mươi quốc gia hiện có một số loại máy bay không người lái quân sự. Hầu hết trong số họ chưa được vũ khí hóa. Nhưng đó chỉ là bước tiếp theo để đưa vũ khí vào máy bay không người lái của họ và sau đó thậm chí có thể sử dụng chúng trên quốc tịch và phụ nữ của họ như Hoa Kỳ đã làm. Hoa Kỳ đã giết chết bốn công dân Mỹ đang ở Yemen.

IM: Sau đó, có sự giật lùi, mức độ mà công nghệ này, có thể truy cập ngay lập tức cho mọi người, có thể dễ dàng được sử dụng để chống lại chúng tôi bởi những người khác. Đó là nhân quả. Hoặc bạn có thể gọi nó là nghiệp chướng.

AW: Vâng, toàn bộ vấn đề về nghiệp là một trong những điều đã là một yếu tố thúc đẩy đối với tôi. Những gì đi xung quanh đến xung quanh. Những gì chúng ta, Hoa Kỳ, đang làm cho thế giới đang quay trở lại ám ảnh chúng ta. Các bài đọc Phật giáo tôi đã làm trong khi ở Mông Cổ chắc chắn đã giúp tôi thấy điều này.

Tại nhiều cuộc nói chuyện mà tôi đưa ra, một trong những câu hỏi mà tôi nhận được từ khán giả là, Tại sao bạn mất quá nhiều thời gian để từ chức Bộ Ngoại giao? Tôi đã dành hầu như tất cả

cuộc sống trưởng thành của tôi là một phần của hệ thống đó và hợp lý hóa những gì tôi đã làm trong chính phủ. Tôi đã không đồng ý với tất cả các chính sách của tám chính quyền tổng thống mà tôi làm việc và tôi đã giữ mũi cho nhiều người trong số họ. Tôi tìm mọi cách để làm việc ở những nơi mà tôi không cảm thấy như mình đang làm hại bất cứ ai. Nhưng điểm mấu chốt là, tôi vẫn là một phần của một hệ thống đang làm những điều xấu cho mọi người trên khắp thế giới. Nhưng tôi chưa đủ can đảm để nói, tôi sẽ từ chức vì tôi không đồng ý với rất nhiều chính sách này. Khi bạn thực sự nhìn vào có bao nhiêu người đã từ chức khỏi chính phủ của chúng tôi, có rất ít chỉ có ba chúng tôi đã từ chức trong Chiến tranh Iraq và những người khác đã từ chức trong Chiến tranh Việt Nam và cuộc khủng hoảng Balkan. Tôi chưa bao giờ tưởng tượng rằng những bài đọc tôi đã làm trong Phật giáo, và đặc biệt là về nghiệp, sẽ có ảnh hưởng như vậy trong việc đưa ra quyết định từ chức của tôi và khiến tôi ủng hộ hòa bình và công lý trên thế giới.

Tôi cảm ơn. Điều quan trọng là mọi người phải biết hành trình của bạn. Nhiều người đến với Phật giáo khi họ vật lộn với đau khổ trong cuộc sống. Nhưng những lời dạy này đã nói với bạn tại giao điểm chính xác của cuộc sống cá nhân của bạn và những vấn đề cấp bách của xã hội. Và bạn đã được chuyển ra ngoài suy ngẫm để hành động. Đó là một bài học quý giá cho chúng tôi.

In lại dưới sự cho phép của Inquiring Mind: Tạp chí Semiannual của Cộng đồng Vipassana, Vol. 30, số 2 (Mùa xuân 2014). © 2014 bằng cách tìm hiểu tâm trí. www.inquiringmind.com.

Bình luận

Chúng tôi sẽ không công khai email của bạn. Các ô đánh dấu * là bắt buộc *

Bài viết liên quan

Lý thuyết về sự thay đổi của chúng tôi

Làm thế nào để kết thúc chiến tranh

Thử thách vận động vì hòa bình
Sự kiện phản chiến
Giúp chúng tôi phát triển

Các nhà tài trợ nhỏ giúp chúng tôi tiếp tục phát triển

Nếu bạn chọn đóng góp định kỳ ít nhất $ 15 mỗi tháng, bạn có thể chọn một món quà cảm ơn. Chúng tôi cảm ơn các nhà tài trợ định kỳ của chúng tôi trên trang web của chúng tôi.

Đây là cơ hội để bạn tưởng tượng lại một world beyond war
Cửa hàng WBW
Dịch sang bất kỳ ngôn ngữ nào