Elegy cho anh trai tôi

Bởi Geraldine Sinyuy, World BEYOND War, November 25, 2020

 

Elegy cho anh trai tôi

 

Nhảy, làm sao bạn có thể làm điều này với tôi?

Emma, ​​anh bạn nhỏ, bạn có thể nhìn thấy tôi?

Bạn cũng khóc vì sự chia ly đột ngột này?

Emmanuel, những gì tôi giữ cho bạn,

Bưu kiện mà tôi đã ao ước chuẩn bị trong đầu,

Chia sẻ của riêng bạn về thành quả của

Công việc của tôi trong thế giới kiến ​​thức,

Đã còn lại nhưng là một giấc mơ.

Emma, ​​bạn đã chế nhạo tôi.

 

Kế hoạch của tôi, anh trai, bị đóng băng,

Đông lạnh bởi cơn động kinh đột ngột

Hơi thở đã cho bạn sự sống.

 

Anh à, anh ra đi âm thầm như người dưng.

Bạn đã không để lại một lời cho tôi.

Nhảy, sự vắng mặt của bạn tát vào mặt tôi.

Đôi vai của tôi đã sụp xuống,

vì tôi không còn tự hào về một người anh em!

Emma, ​​bây giờ tôi nói trong hồi tưởng:

"Chúng tôi đã…"

Vâng, đó là căng thẳng mà sự ra đi của bạn đã để lại cho tôi!

 

Geraldine Sinyuy (Tiến sĩ), đến từ Cameroon. Năm 2016, cô đã trình diễn một trong những bài thơ của mình mang tên "Trên ngọn đồi cô đơn và im lặng" trong Hội nghị quốc tế về Ngày Môi trường Thế giới tại Đại học Bang Imo, Nigeria.

Responses 2

Bình luận

Chúng tôi sẽ không công khai email của bạn. Các ô đánh dấu * là bắt buộc *

Bài viết liên quan

Lý thuyết về sự thay đổi của chúng tôi

Làm thế nào để kết thúc chiến tranh

Thử thách vận động vì hòa bình
Sự kiện phản chiến
Giúp chúng tôi phát triển

Các nhà tài trợ nhỏ giúp chúng tôi tiếp tục phát triển

Nếu bạn chọn đóng góp định kỳ ít nhất $ 15 mỗi tháng, bạn có thể chọn một món quà cảm ơn. Chúng tôi cảm ơn các nhà tài trợ định kỳ của chúng tôi trên trang web của chúng tôi.

Đây là cơ hội để bạn tưởng tượng lại một world beyond war
Cửa hàng WBW
Dịch sang bất kỳ ngôn ngữ nào