Người Mỹ thân mến: Không cần căn cứ ở Okinawa và Hàn Quốc

Không cần căn cứ ở Hàn Quốc và Okinawa

Bởi Joseph Essertier, tháng 2 20, 2019

Tổ chức sự kiện: Ngay bây giờ hơn bao giờ hết, đã đến lúc loại bỏ tất cả các căn cứ quân sự! (Ima koso không có gunji kichi wo tekkyo saseyou! 

Địa điểm:  Trung tâm xúc tiến địa phương làng Yomitan, Okinawa, Nhật Bản

thời gian:  Chủ Nhật, tháng hai 10th, 17: 00 sang 21: 00

Tổ chức bảo trợ:  Hành động hòa bình Kadena (Kadena piisu akushon), Ban điều hành đảo Miyako (Miyakojima Jikou Iinkai) và Đoàn kết Nhân dân Okinawa-Hàn Quốc (Chuukan minshuu Rentai)

Vào ngày này, 10th của tháng 2, tôi đã tham dự một hội nghị chuyên đề diễn ra tại Trung tâm xúc tiến địa phương làng Yomitan, một phần của một tòa nhà lớn bao gồm Văn phòng làng Yomitan (một loại tòa thị chính) và các cơ sở dân sự. Một phần lớn của Làng Yomitan ngày nay vẫn được sử dụng làm căn cứ quân sự của Hoa Kỳ, nhưng địa điểm của Trung tâm cũng như Văn phòng Làng (tức là tòa thị chính), sân bóng chày và các cơ sở cộng đồng khác, được sử dụng làm nhà ở cho gia đình quân đội Hoa Kỳ. Yomitan là phần đầu tiên của đảo Okinawa nơi Lực lượng Đồng minh đổ bộ trong Chiến tranh Thái Bình Dương là một giai đoạn quan trọng trong Trận chiến khốc liệt ở Okinawa. Do đó, việc trả lại vùng đất này cho người dân Yomitan hẳn là một chiến thắng đặc biệt. (Tóm tắt của tôi về Yomitan, giống như các bản tóm tắt dưới đây, hoàn toàn không phải là toàn diện).

Thật vậy, sự kiện này đã rất kịp thời, được tổ chức khoảng hai tuần trước hội nghị thượng đỉnh thứ hai giữa Donald Trump và Kim Jong-un, vào tháng 2 27th và 28th tại Hà Nội, Việt Nam. Tháng 3 1st sẽ là lễ kỷ niệm trăm năm của Phong trào Tháng 3 1st của Hàn Quốc vì sự độc lập, được ghi nhớ ở cả hai phía của Khu vực song song 38th (tức là DMZ), một vụ thảm sát do Đế quốc Nhật Bản gây ra để chống lại Hàn Quốc. yêu cầu độc lập bắt đầu trên 1 Tháng 3 1919.

Ngay sau đó sẽ là tháng 4 3rd, ngày được nhớ đến ở Đông Bắc Á với tên là Inc Jeju Jeju Tháng Tư 3州 四 三, phát âm là Sageam sasam bằng tiếng Hàn [?] và Jeju yonsan jiken bằng tiếng Nhật) Ngày mà sẽ sống trong bỉ ổi. Hàng chục ngàn người đã bị giết chết dưới sự lãnh đạo trực tiếp của Chính phủ Quân đội Hoa Kỳ. tại thời điểm Hàn Quốc bị Mỹ chiếm đóng. Nghiên cứu vẫn đang được tiến hành trên sự tàn bạo này của Hoa Kỳ, nhưng nghiên cứu ban đầu chỉ ra rằng 10% hoặc hơn dân số đảo Jeju đã bị tàn sát do sự phản đối của họ đối với chế độ độc tài Syngman Rhee do Mỹ áp đặt.

Mọi người trên khắp Nhật Bản, và đặc biệt là ở Okinawa, cũng sẽ nhớ về mùa xuân này Trận Okinawa kéo dài từ tháng 4 1st cho đến tháng 6 22nd, 1945. Nó được nhớ đến là Ngày tưởng niệm Okinawa Okinawa (霊 の Tôi không xin chào, nghĩa đen là “ngày an ủi người chết”) và là một ngày lễ được tổ chức ở tỉnh Okinawa vào ngày 23 tháng XNUMX hàng năm. Một phần tư trong số một triệu sinh mạng đã thiệt mạng, bao gồm hơn mười nghìn lính Mỹ và vài chục nghìn lính Nhật. Một phần ba người dân Okinawa đã chết. Phần lớn dân số bị mất nhà cửa. Đó là sự kiện đau thương nhất trong lịch sử Okinawa.

Hy vọng rất cao cho hòa bình ở Đông Bắc Á trước Hội nghị thượng đỉnh tại Hà Nội.

Bài phát biểu của cựu thị trưởng làng Yomitan và thành viên của chế độ ăn kiêng (Quốc hội Nhật Bản)

Ông YAMAUCHI Tokushin, sinh ra ở 1935 và có nguồn gốc từ Làng Yomitan, một khu vực của đảo Okinawa, là thị trưởng của Yomitan, một thị trấn / làng với dân số 35,000, trong hơn hai thập kỷ, và sau đó là thành viên của Hạ viện trong chế độ ăn kiêng (cơ quan lập pháp quốc gia, như Quốc hội Hoa Kỳ ) cho một nhiệm kỳ. Ông đã đóng góp nhiều để xây dựng tình đoàn kết giữa người dân Okinawa và người Hàn Quốc.

Ông Yamauchi giải thích rằng chính phủ của Đế quốc Nhật Bản đã sáp nhập Okinawa bằng cách sử dụng quyền lực của cảnh sát và quân đội, giống như họ sáp nhập Triều Tiên trong thời kỳ Meiji (1868-1912), và theo cách đó, chính phủ Nhật Bản đã gieo hạt giống đau khổ của cả người dân Okinawa và người Hàn Quốc. Nói như một người hiện đang là công dân Nhật Bản, ông bày tỏ sự hối hận về những cách mà Đế quốc Nhật Bản làm tổn thương Hàn Quốc.

Xung quanh 3: 30, ông bình luận về Cách mạng dưới ánh nến của Hàn Quốc. Sau khi nói rằng ông vinh dự có linh mục Công giáo Hàn Quốc Moon Jeong-hyun tham gia hội nghị chuyên đề, ông gửi lời chào đến các vị khách đến từ Hàn Quốc: Tôi muốn chào mừng bạn và bày tỏ sự tôn trọng sâu sắc của tôi đối với các đặc vụ của Ánh nến Cuộc cách mạng của Hàn Quốc, với sức mạnh của bạn, ý thức về công lý và niềm đam mê của bạn đối với nền dân chủ.

Ngay khi anh ấy nói những lời đó, và bắt đầu nói những lời sau đây, Moon Jeong-hyun tự nhiên đứng dậy, đi đến bên anh ấy và bắt tay anh ấy, giữa những tràng pháo tay: Cả hai hãy mạnh mẽ để một ngày nào đó tôi có thể nói với bạn, 'Okinawa đã thắng.' Chúng tôi sẽ chiến thắng cuộc đấu tranh ở Henoko mà không thất bại.

Ông yêu cầu hiến pháp hòa bình của Nhật Bản phải được tôn trọng [với Điều 9]. Anh ta nhớ rằng chính mảnh đất mà anh ta và tất cả chúng tôi, những người tham gia hội nghị chuyên đề, đang ngồi, đã từng là một căn cứ quân sự của Hoa Kỳ, thực hiện lời hứa rút thêm căn cứ và trả lại đất.

Ông nói rằng hàng năm vào ngày Bốn tháng Bảy, vào ngày quốc khánh Hoa Kỳ, một đại diện của làng Yomitan sẽ giao hoa cho các quan chức tại một căn cứ ở Yomitan. Ngoài ra, bản thân ông đã viết nhiều thư cho các tổng thống Mỹ. Khi anh nhận được phản hồi. Đó là từ cựu tổng thống Hoa Kỳ Jimmy Carter. Ông nhấn mạnh sự cần thiết phải hiểu cảm xúc (?) Hoặc giấc mơ (?) Của kẻ thù, ví dụ, Thứ tư của tháng Bảy. Và ông gắn liền với giấc mơ độc lập và tự do của người Mỹ với khát vọng của người dân Okinawa và người Hàn Quốc. Tôi thực sự không nghe thấy từ tự quyết, nhưng lặp đi lặp lại những từ này như là độc lập của người Hồi giáo và người dân xứ Phù (minshu bằng tiếng Nhật) trong bối cảnh Thứ tư Tháng Bảy của chúng tôi chỉ ra rằng đó là lực đẩy cho kết luận của ông. Như sẽ thấy bên dưới, người ta có thể nghe thấy tiếng vang của giấc mơ tự quyết đó cả về hòa bình và dân chủ, trong bài phát biểu của linh mục Công giáo Moon Jeong-hyun. Phát biểu này trước lễ kỷ niệm 100th của ngày phong trào độc lập của Hàn Quốc (của Phong trào 1st tháng ba), ông đã thể hiện nhận thức và sự đánh giá cao của mình về việc chấm dứt sự thống trị của đế chế Hoa Kỳ trong khu vực thông qua đế chế căn cứ của nó phải nằm trong suy nghĩ của người Hàn Quốc giống như trong suy nghĩ của người dân Okinawa vào thời điểm này, khi mà bạo lực toàn diện đang được thực hiện đối với một hệ sinh thái đang đấu tranh cho sự sống còn của nó (san hô cùng với các loài có nguy cơ tuyệt chủng 200 và đào hay bò biển

Bài phát biểu của linh mục Công giáo Moon Jeong-hyun

Mặt trăng Jeong-hyun, người được nhiều người gọi là Moon Cha Moon, người nhận là 2012 của Giải thưởng Nhân quyền Gwangju, nổi tiếng với cuộc sống lâu dài của mình cho nền dân chủ và hòa bình ở Hàn Quốc. Anh xuất hiện trong bộ phim 2016 của John Pilger, Cuộc chiến sắp tới ở Trung Quốc.

Sau đây chỉ là tóm tắt sơ bộ của tôi về các phần trong bài phát biểu của anh ấy mà tôi nghĩ có thể khiến người nói tiếng Anh quan tâm, không phải là bản dịch, từ một phần trong bài phát biểu của Moon Jeong-hyun:

Đây là lần thứ ba của tôi ở Okinawa, nhưng lần này cảm thấy hơi đặc biệt. Nhiều người rất quan tâm đến những gì đã xảy ra ở Hàn Quốc, đặc biệt là với Cách mạng dưới ánh nến. Không ai tưởng tượng rằng điều này sẽ xảy ra. Thật đáng kinh ngạc khi bây giờ Park Geun-hye và Lee Myung-bak (hai cựu tổng thống của Hàn Quốc) đang ở trong tù. Thật tuyệt khi người dân Okinawa đang quan tâm. Moon Jae-in đã trở thành tổng thống. Anh ấy thực sự đã gặp Kim Jong-un tại Panmunjom, hay tôi chỉ tưởng tượng điều đó? Donald Trump và Kim Jong-un đã gặp nhau ở Singapore. Một ngày nào đó mọi người thậm chí sẽ có thể đi tàu đến châu Âu từ Hàn Quốc.

Tiến bộ tuyệt vời đã được thực hiện mà chúng tôi hoan nghênh. Nhưng Thủ tướng Shinzo Abe và Tổng thống Moon Jae-in chỉ là con rối của chính phủ Hoa Kỳ. Trên thực tế, thậm chí nhiều tiến bộ hơn có thể được thực hiện, nhưng chính phủ Mỹ đang làm chậm quá trình này.

Trong đoạn clip sau, Moon Jeong-hyun nói về căn cứ Camp Humphreys khổng lồ không xa Seoul và Cảng phức hợp quân sự-dân sự Jeju, hay gọi tắt là Căn cứ hải quân Jeju, ở làng Gangjeong trên đảo Jeju.

Tôi nghĩ rằng căn cứ [Trại Humphreys] ở Pyeongtaek là cơ sở nước ngoài lớn nhất của Mỹ . Do sự mở rộng của căn cứ đó, một số lượng lớn người đã bị cầm tù và các trận chiến đã được chiến đấu tại các tòa án. Tôi sống ở làng Gangjeong đảo Jeju. Chúng ta có đấu tranh chống lại việc xây dựng một căn cứ hải quân ở đó Không may, nó đã được hoàn thành.

Sau đó, Moon Jeong-hyun chạm vào câu hỏi rất quan trọng về những gì sẽ xảy ra với Hàn Quốc sau khi thống nhất, cho rằng điều đó thực sự xảy ra.

Chính phủ Hàn Quốc đang nói dối vì lợi ích của chính phủ Hoa Kỳ. Chính sách của Mỹ là vấn đề. Các căn cứ này và các kế hoạch cho các căn cứ được tập trung vào Trung Quốc. Theo nghĩa này cũng vậy, Thủ tướng Shinzo Abe và Tổng thống Moon Jae-in là con rối của chính phủ Hoa Kỳ

Điều gì sẽ xảy ra với các căn cứ sau khi Hàn Quốc thống nhất? Có phải quân đội Hoa Kỳ tại Căn cứ Không quân Kadena sẽ trở về nhà và các căn cứ sẽ bị đóng cửa? Điều đó sẽ xảy ra với các căn cứ của Hàn Quốc? Tất nhiên, đó là những gì nên xảy ra. Nhưng đó không phải là điều sẽ xảy ra. Tại sao? Bởi vì Mỹ đào tạo tầm nhìn của mình về Trung Quốc. Chắc chắn không có kế hoạch đóng cửa các căn cứ này.

Đây là lần thứ ba tôi đến Okinawa và nhiều người biết tôi ở đây bây giờ. Khi tôi đến đây, nhiều người nói với tôi rằng họ đã gặp tôi ở đây hoặc ở đó. Khi tôi ở Henoko, tôi nghe nói rằng nhiều người Hàn Quốc trẻ tuổi đã đi qua Henoko. Nhiều người từ Henoko [đấu tranh] đã đến Hàn Quốc.

Nó không dẽ. Chúng tôi đã không nghĩ rằng chúng tôi có thể giải phóng Park Geun-hye. Tôi là một linh mục Công giáo và tôi là tôn giáo. Tất cả các bạn đều ngạc nhiên. Chúng tôi cũng vậy. Tôi đã nói điều này trước đây với bạn, phải không? Chúng tôi đã không nghĩ rằng chúng tôi có thể làm điều đó. Những điều đã từng không thể tưởng tượng được đã xảy ra. Nhiều người nghĩ rằng chúng tôi sẽ không bao giờ có thể đánh đuổi quân đội Hoa Kỳ, nhưng tôi hứa với bạn rằng chúng tôi có thể và sẽ có thời gian! Chúng ta không thể xua đuổi Abe hoặc Moon Jae-in, nhưng nếu bạn hợp tác với những người tôi gặp trong Cách mạng dưới ánh nến, chúng ta có thể xua đuổi các căn cứ quân sự của Hoa Kỳ.

Các diễn giả trong phiên đầu tiên:

Ở phía bên trái, Im Yungyon, Giám đốc điều hành Trung tâm Hòa bình Pyontek

Bên phải của Im Yungyon, Kan Sanwon, Giám đốc Trung tâm Hòa bình Pyontek

Phiên dịch, Lee Kilju, một giáo sư đại học

Ở giữa, Cha Moon Jeong-hyun, một nhà hoạt động nổi tiếng đến từ đảo Jeju, Hàn Quốc

Thứ hai từ ngoài cùng bên phải, Tomiyama Masahiro

Ở phía bên phải, Emcee, Kiyuna Minoru

Các diễn giả trong phiên thứ hai:

Shimizu Hayako, người đã nói về việc quân sự hóa đảo Miyako, một trong những hòn đảo lớn hơn ở tỉnh Okinawa

Yamauchi Tokushin, một nhà lập pháp trước đây tại Hạ viện trong Quốc hội (Quốc hội Nhật Bản)

Tanaka Kouei, một thành viên của hội đồng thị trấn của thị trấn Kadena (thuộc quận Nakagami, tỉnh Okinawa)

Tin nhắn cho người Mỹ

Đến cuối phiên thứ hai, tôi đứng dậy và hỏi một câu hỏi chủ yếu gửi cho YAMAUCHI Tokushin và MOON Jeong-hyun:  Bạn muốn tôi nói gì với người Mỹ? Đây là câu trả lời của họ.

Phản hồi của YAMAUCHI Tokushin:  Thật vô ích khi nói với một cá nhân người Mỹ, nhưng thông qua bạn, tôi muốn nói với Tổng thống Trump như sau:  Bắt đầu với căn cứ không quân Kadena, tôi muốn Hoa Kỳ đóng cửa tất cả các căn cứ ở Okinawa càng sớm càng tốt.

Phản ứng của MOON Jeong-hyun:  Có một bài hát. Bài hát nói về cách chúng tôi đẩy người Nhật ra và sau đó người Mỹ bước vào. Khi mà Hin Hinaruaru (quốc kỳ của Nhật Bản) bị gỡ xuống, các Ngôi sao và Dải sọc đã đi lên. Cả quân đội Nhật Bản và Mỹ đều xâm chiếm Triều Tiên. Theo nghĩa đó, họ giống nhau, họ không tốt. Tuy nhiên, có một số người Mỹ mà tôi là bạn tốt và tôi thân với. Điều tương tự cũng đúng với tiếng Nhật. Chính phủ Mỹ và Nhật Bản là như nhau mặc dù. Hàn Quốc đã bị Nhật Bản xâm chiếm và chiếm đóng trong những năm 36, và sau đó Hoa Kỳ đã xâm chiếm Triều Tiên, và chiếm đóng nó trong hơn những năm 70. Đó là sự thật. Bạn không thể che giấu sự thật. Sự thật sẽ được tiết lộ. Sự thật chắc chắn sẽ chiến thắng. So với Nhật Bản và Mỹ, Hàn Quốc rất nhỏ. Nhưng chúng tôi đã đấu tranh để đưa ra sự thật. Có nhiều điều khác tôi có thể nói, nhưng vì thời gian có hạn, tôi sẽ để nó ở đó.

Phản ứng của nhà hoạt động phụ nữ trẻ đến từ Jeju:  Hãy ngừng thao túng và giết người. Chúng tôi không muốn chiến đấu với Hoa Kỳ nữa. Nhanh chóng thu hẹp quân đội Hoa Kỳ ở nước ta và tập trung vào các vấn đề của môi trường và cái chết. Bạn không được lãng phí thời gian để giết người.

Bình luận

Chúng tôi sẽ không công khai email của bạn. Các ô đánh dấu * là bắt buộc *

Bài viết liên quan

Lý thuyết về sự thay đổi của chúng tôi

Làm thế nào để kết thúc chiến tranh

Thử thách vận động vì hòa bình
Sự kiện phản chiến
Giúp chúng tôi phát triển

Các nhà tài trợ nhỏ giúp chúng tôi tiếp tục phát triển

Nếu bạn chọn đóng góp định kỳ ít nhất $ 15 mỗi tháng, bạn có thể chọn một món quà cảm ơn. Chúng tôi cảm ơn các nhà tài trợ định kỳ của chúng tôi trên trang web của chúng tôi.

Đây là cơ hội để bạn tưởng tượng lại một world beyond war
Cửa hàng WBW
Dịch sang bất kỳ ngôn ngữ nào