David Swanson: "War is So 2014!"

Bởi Joan Brunwasser, OpEdNews

Tổng thống Obama được cho là người đã “kết thúc” và “rút ngắn” cuộc chiến này [ở Afghanistan] không chỉ trong khi mở rộng nó lên gấp ba lần quy mô mà còn trong một thời gian dài hơn nhiều cuộc chiến tranh lớn khác cộng lại. không kết thúc hoặc kết thúc. Năm nay chết chóc hơn bất kỳ năm nào trong số 12. Chiến tranh là tùy chọn, nó không áp đặt lên chúng tôi, mà chúng tôi có trách nhiệm thu nhỏ nó lại hoặc kết thúc nó.

::::::::

Khách của tôi là David Swanson, blogger, tác giả, nhà hoạt động hòa bình và điều phối viên chiến dịch cho RootsAction.org. Chào mừng trở lại OpEdNews, David. Bạn đã viết một đoạn gần đây, Đổi tên chiến tranh Afghanistan, đổi tên giết người . Đó có phải là cường điệu hay cuộc chiến này thực sự được đổi tên?

mộtỒ, không có gì bí mật, mặc dù tin tức dường như đã hạ thấp nó bằng cách tuyên bố chiến tranh kết thúc. Điều này thực sự đã làm bối rối một số lượng lớn những người còn nhớ thông báo gần đây rằng quân đội sẽ ở lại trong một thập kỷ nữa và hơn thế nữa. Nhưng khi họ tuyên bố chiến tranh kết thúc, họ tuyên bố Chiến dịch Tự do Bền vững kết thúc (có thể ký ức về sự khủng khiếp của nó sẽ còn kéo dài!) Và sau đó, gần như là một chú thích cuối trang, hầu hết các báo cáo đều lưu ý rằng quân đội sẽ vẫn tại chỗ - chưa kể (nghĩa đen là không được đề cập) máy bay không người lái. Và thứ mà những người lính còn lại sẽ tiếp tục làm có cái tên ít được báo cáo và rất buồn cười là Operation Freedom's Sentinel. Nhưng nếu bạn coi cả cuộc chiến trước tuần này và cuộc chiến sau tuần này là cuộc chiến, thì những gì đã xảy ra là một cuộc đổi tên.

Nhân tiện, tôi cũng là giám đốc của WorldBeyondWar.org

Ghi nhận hợp lệ. Bài viết của bạn bắt đầu với một sự thật đáng kinh ngạc về thời gian của cuộc chiến này, David. Bạn có thể tóm tắt lại cho độc giả của chúng tôi không?

Tôi nói về cuộc chiến đang diễn ra của Hoa Kỳ tại Afghanistan: “Cuộc chiến cho đến nay đã kéo dài chừng nào Hoa Kỳ tham gia Thế chiến II cộng với Hoa Kỳ tham gia Thế chiến I, cộng với Chiến tranh Triều Tiên, và Chiến tranh Tây Ban Nha của Mỹ, cộng với toàn bộ thời gian của cuộc chiến của Hoa Kỳ đối với Philippines, kết hợp với toàn bộ thời gian của Chiến tranh Hoa Kỳ ở Mexico. ” Đó là một tuyên bố chính xác khi nó đi. Tổng thống Obama được cho là người đã “kết thúc” và “rút ngắn” cuộc chiến này không chỉ trong khi mở rộng nó lên gấp ba lần quy mô mà còn trong một thời gian dài hơn nhiều cuộc chiến lớn khác cộng lại. Điều đáng chú ý là cuộc chiến này vẫn chưa kết thúc hay kết thúc. Năm nay có nhiều người chết hơn bất kỳ năm nào trong số 12 năm trước.

Các cuộc chiến tranh giờ đã khác theo nhiều cách, chiến đấu chống lại các nhóm hơn là các quốc gia, chiến đấu không giới hạn về thời gian hoặc không gian, chiến đấu với proxy, chiến đấu với robot, chiến đấu với hơn 90% số người chết ở một bên, chiến đấu với hơn 90% dân thường chết (nghĩa là người dân không tích cực đấu tranh chống lại những kẻ xâm lược trái phép đất đai của họ). Vì vậy, để gọi đây là một cuộc chiến và cuộc chiến đã cướp đi Mexico là một cuộc chiến giống như gọi cả quả táo và quả cam là một loại trái cây - chúng ta đang trộn táo và cam. Cuộc chiến đó diễn ra nhằm mở rộng lãnh thổ và chế độ nô lệ bằng cách đánh cắp một nửa đất nước của người khác. Cuộc chiến này diễn ra để gây ảnh hưởng quyền kiểm soát một vùng đất xa xôi vì lợi ích của một số kẻ trục lợi và chính trị gia. Tuy nhiên, cả hai đều liên quan đến giết người hàng loạt, gây thương tích, bắt cóc, hãm hiếp, tra tấn và chấn thương. Và cả hai đều đã nói dối trước công chúng Hoa Kỳ từ đầu đến cuối. Cuộc chiến ở Afghanistan dễ nói dối hơn, theo cách mà Thế chiến II đã nói dối trong cuộc chiến ở Việt Nam, bởi vì cuộc chiến ở Afghanistan diễn ra cùng lúc với cuộc chiến ít phổ biến hơn ở Iraq. Không thích thậm chí coi ý tưởng rằng bản thân chiến tranh có thể là một ý tưởng tồi, những người trong phạm vi chính trị siêu hẹp của Hoa Kỳ đã khẳng định rằng bởi vì cuộc chiến Iraq là tồi tệ, cuộc chiến ở Afghanistan phải tốt.

Tuy nhiên, hãy cố gắng khiến họ chứng minh rằng điều đó là tốt, và họ khá nhiều lần rơi vào tình trạng “Không còn 9-11s nữa”. Nhưng điều đó đã đúng trong nhiều thế kỷ trước ngày 9-11 và không thực sự đúng bây giờ, khi các cuộc tấn công vào các cơ sở và nhân viên của Hoa Kỳ và phương Tây đã gia tăng trong Chiến tranh trên Terra (cái tên mà một số người trong chúng ta đặt cho cái gọi là Cuộc chiến chống khủng bố bởi vì bạn không thể chiến đấu chống lại khủng bố vì bản thân chiến tranh là khủng bố và Terra có nghĩa là trái đất), cùng với sự phản đối chính sách đối ngoại của Hoa Kỳ - với một cuộc thăm dò của Gallup một năm trước cho thấy Hoa Kỳ được coi là mối đe dọa lớn nhất đối với hòa bình trên Trái đất. Mỹ cũng rút quân khỏi Ả Rập Xê-út, thực sự giải quyết một trong những nguyên nhân của ngày 9-11, ngay cả khi đang dành phần lớn sức lực để tiếp tục chống lại thế giới.

haiGiữ lấy. Có rất nhiều điều để nói ở đây. Bạn vừa nói “theo cách mà Thế chiến II đã nói dối trong cuộc chiến ở Việt Nam”. Ý bạn là muốn nói điều đó sao, David? Vui lòng làm rõ. Những lời nói dối đã được nói về Thế chiến II và điều đó có liên quan gì đến Việt Nam? Bạn đã mất tôi ở đó.

Chiến tranh thế giới thứ hai được gọi là Cuộc chiến tốt trái ngược với Chiến tranh ở Việt Nam là Cuộc chiến tồi tệ. Trên thực tế, điều rất quan trọng đối với những người phản đối cuộc chiến ở Việt Nam là có thể nói rằng họ không chống lại tất cả các cuộc chiến tranh và chỉ ra một cuộc chiến tốt. Điều này vẫn là trường hợp của hầu hết người Mỹ gốc Hoa trong ba phần tư thế kỷ qua và 99% thời gian đối với 99% mọi người là Thế chiến II mà họ coi là cuộc chiến được cho là tốt. Nhưng khi Obama vận động tranh cử tổng thống và thậm chí sớm hơn thế, ông ấy thích nhấn mạnh rằng ông ấy chỉ chống lại các cuộc chiến tranh ngu ngốc (có nghĩa là cuộc chiến tranh Iraq bắt đầu từ năm 2003 mà ông ấy đã ca ngợi và tôn vinh, chưa kể việc kéo dài và tái khởi động) và ông ấy gọi Afghanistan là Cuộc Chiến Tốt đẹp.

Điều này rất phổ biến ở Washington DC và rất không phổ biến bên ngoài nó. Phải có một cuộc chiến tốt hoặc một nguy cơ rơi vào quan điểm chủ đạo của WorldBeyondWar.org rằng chiến tranh là một sự ghê tởm cần phải được xóa bỏ cùng với mọi sự chuẩn bị cho nhiều hơn nữa. Tôi đã phỏng vấn Jonathan Landay trên chương trình phát thanh của tôi tuần này (TalkNationRadio.org) - anh ấy là một trong số rất ít phóng viên đã thực hiện bất kỳ báo cáo thực tế nào trên các phương tiện truyền thông của công ty trước cuộc tấn công vào Baghdad năm 2003 - và anh ấy cũng vậy, tuyên bố Afghanistan là một cuộc chiến tốt và chiến tranh nói chung là tốt. Người ta phải nghĩ theo cách đó để làm việc ở Washington.

Tôi hỏi anh ấy về Bush từ chối Taliban cố gắng lật tẩy bin Laden để xét xử, và Landay tuyên bố rằng Taliban sẽ không bao giờ làm điều đó vì việc lạm dụng một vị khách là vi phạm văn hóa Pashtun, như thể việc để quốc gia của bạn bị đánh bom và chiếm đóng không vi phạm văn hóa Pashtun. Landay không tranh cãi về câu chuyện rằng chính Bush đã từ chối lời đề nghị - và chúng tôi thực sự không có thời gian để tìm hiểu nó - nhưng ông ấy chỉ đơn giản tuyên bố những gì đã xảy ra là không thể. Anh ấy có thể đúng, nhưng tôi rất nghi ngờ điều đó, và trong mọi trường hợp, đó không phải là lý do mà hầu như không ai ở Hoa Kỳ biết sự việc đã từng xảy ra - và đã xảy ra trong nhiều năm. Lý do liên quan đến lý do người dân Hoa Kỳ (những người từ quốc gia Hoa Kỳ đối lập với lục địa Châu Mỹ) nhảy múa trên đường phố khi cái chết của bin Laden được công bố: để có một cuộc chiến tốt, người ta phải chiến đấu với một thế lực ác nhân mà đàm phán là không thể.

Tôi không nghĩ mọi người thực sự biết về một số lời đề nghị của Taliban để lật tẩy bin Laden. Nếu đúng thì đó là một “sự giám sát” khá lớn và chói mắt. Báo chí đâu? Ngoài ra, tôi không nghĩ rằng những người dân bình thường biết rằng sự tham gia của chúng tôi ở Afghanistan không giảm đi những gì đã quảng cáo. Làm thế nào chúng ta có thể theo kịp nếu các cột mục tiêu và thậm chí tên của các chiến dịch quân sự liên tục thay đổi? Sự thiếu hiểu biết của chúng ta thực sự rất nguy hiểm.

số baVô minh là nhiên liệu cho chiến tranh như gỗ là nhiên liệu cho lửa. Cắt đứt nguồn cung của sự thiếu hiểu biết và kết thúc chiến tranh. Các The Washington Post năm ngoái đã yêu cầu người Mỹ gốc Hoa tìm Ukraine trên bản đồ. Một phần nhỏ có thể làm được điều đó, và những người đặt Ukraine xa vị trí thực tế nhất là những người muốn quân đội Mỹ tấn công Ukraine. Có một mối tương quan: càng ít người biết về NƠI Ukraine thì người ta càng muốn nước này tấn công - và điều này sau khi kiểm soát nhiều biến số khác.

Tôi nhớ đến một bộ phim hài của Canada có tên Nói chuyện với người Mỹ mà bạn có thể tìm thấy trên Youtube. Anh ta hỏi rất nhiều người Mỹ rằng quốc gia của "và anh ta nói rằng một cái tên hư cấu của một quốc gia được tạo thành" có cần bị tấn công hay không. Vâng, họ nói với anh ta, một cách long trọng, tất cả các lựa chọn khác, đáng buồn thay, rất tiếc đã cạn kiệt. Tất nhiên, bây giờ, nam diễn viên hài có thể đã để lại rất nhiều câu trả lời thông minh trên sàn phòng cắt, nhưng tôi nghi ngờ anh ấy đã phải làm việc rất vất vả để tìm ra những câu ngu ngốc - Tôi cá với bạn bất kỳ số tiền nào tôi có thể nhận được ngay bây giờ mà không cần bỏ đi quán cà phê tôi đang ở.

Không nơi nào ngoài Hoa Kỳ người ta nghĩ rằng ném bom là bất cứ nơi nào trong danh sách các lựa chọn. Ở Hoa Kỳ, mọi người coi đó là lựa chọn đầu tiên và duy nhất. Có một vấn đề? Hãy ném bom nó. Nhưng họ buộc phải giả vờ rằng đó là lựa chọn cuối cùng, ngay cả khi thực sự không có gì khác cố gắng hoặc thậm chí dự tính bởi vì một diễn viên hài chỉ tạo ra một quốc gia không tồn tại để hỏi về. Vì vậy, không ai biết rằng Dubya đã nói với Tổng thống Tây Ban Nha rằng Hussein sẵn sàng rời Iraq nếu anh ta có thể có 1 tỷ USD. Of COURSE (!!!) Tôi thà thấy Hussein bị xét xử vì tội ác của mình, nhưng tôi thà thấy anh ta ra đi với một tỷ đô la hơn là để chiến tranh xảy ra - một cuộc chiến đã tàn phá Iraq.

Iraq sẽ không bao giờ phục hồi. Người chết sẽ không sống lại. Vết thương sẽ không được chữa lành. Lý do mà mọi người giả vờ rằng chiến tranh là biện pháp cuối cùng là không có gì tồi tệ hơn chiến tranh. Lý do luôn luôn là sự giả tạo đòi hỏi sự giả dối và tự huyễn hoặc bản thân là những lựa chọn khác luôn tồn tại. Vì vậy, thói quen TIẾN HÀNH chúng ta cần một cuộc chiến hoặc chúng ta cần MỘT SỐ cuộc chiến đã ăn sâu đến mức nó tự động đến với con người ngay cả trong những tình huống phi lý nhất. Và hãy xem xét điều nào là vô lý hơn: ủng hộ việc ném bom một quốc gia hư cấu hoặc ủng hộ việc ném bom Iraq và Syria ở phía đối diện của cuộc chiến mà bạn được thông báo là phải tham gia một năm trước đó, làm như vậy bất chấp mong muốn của kẻ thù đã nêu rõ ràng rằng bạn làm như vậy để tăng cường tuyển mộ, và làm như vậy mặc dù nó cấu thành cuộc khởi động lại cuộc chiến ngu ngốc tinh túy, cuộc chiến mà mọi người đều ghét, cuộc chiến mà dư âm đã ngăn cản việc phóng tên lửa 12 tháng trước đó.

4Khi nói theo cách đó, rõ ràng là chúng ta đang vướng vào một vòng luẩn quẩn nào đó. Thực ra, ví dụ về đất nước hư cấu mà chúng tôi vui mừng đánh bom thật đáng sợ. Chúng ta có thể làm gì để kết thúc chu kỳ đó?

Tôi nghĩ chúng ta phải ngừng phản đối từng cuộc chiến mới một cách cô lập. Chế độ nô lệ không được kết thúc (đến mức đáng kể là chế độ nô lệ ở đồn điền đã chấm dứt) bằng cách phản đối một đồn điền cụ thể. Các nhóm hòa bình đã tập trung vào cái giá phải trả cho kẻ xâm lược đến mức không ai biết rằng chiến tranh là sự giết người hàng loạt chống lại các nước yếu mà hầu như không thể chống trả. Thiệt hại cho quân đội Hoa Kỳ là khủng khiếp, cũng như sự lãng phí tài chính. (Trên thực tế, số mạng bị mất do không chi tiêu tài trợ cho các biện pháp hữu ích vượt xa số mạng bị thiệt mạng trong các cuộc chiến.) Nhưng chúng ta sẽ không khiến mọi người phản đối việc giết người hàng loạt cho đến khi chúng ta bắt đầu hành xử như thể họ có thể làm được. Điều đó đòi hỏi chúng ta phải bắt đầu cho họ biết những cuộc chiến này là gì: những cuộc tàn sát một phía. Chúng tôi phải thực hiện một vụ án MORAL chống lại tội ác lớn nhất mà chúng tôi đã tạo ra - ngoại trừ khả năng có thể là đối tác của nó trong tội ác: hủy hoại môi trường.

Để đưa ra một trường hợp bãi bỏ, chúng ta phải thỏa mãn lập luận logic của mọi người bằng cách giải thích rằng chiến tranh không làm cho chúng ta an toàn, không làm cho chúng ta giàu có, không có bất kỳ lợi ích nào để cân nhắc trước sự tàn phá. Và chúng ta cũng phải đáp ứng những thôi thúc phi lý trí và những yêu cầu phi lý của mọi người. Mọi người cần tình yêu thương và cộng đồng và tham gia vào một điều gì đó lớn lao hơn chính họ, họ cần giải quyết nỗi sợ hãi, họ cần niềm đam mê của họ được giải tỏa, họ cần những hình mẫu và anh hùng của họ, họ cần cơ hội để trở thành hoặc tưởng tượng là can đảm, hy sinh, và tình bạn.

Nhưng bây giờ tôi bắt đầu trả lời câu hỏi mà trang web WorldBeyondWar.org trả lời toàn diện hơn nhiều. Trang web đó đang được tiến hành, cũng như dự án mà nó vạch ra và báo cáo. Tuy nhiên, bước đầu tiên, tôi có thể nói rất ngắn gọn: Chúng ta phải thừa nhận rằng chiến tranh là không bắt buộc, đó là sự lựa chọn, rằng nó không bị áp đặt đối với chúng ta, rằng chúng ta có trách nhiệm giữ nó là khoản đầu tư công lớn nhất của chúng ta hoặc quy mô nó trở lại hoặc để kết thúc nó.

Tôi rất vui vì bạn đã cung cấp trang web WorldBeyondWar.org để mọi người có thể tìm hiểu thêm. Bạn muốn thêm gì không?

Xin mọi người, tham gia cùng mọi người từ một số quốc gia 90 và đang phát triển, những người đã cam kết sẽ làm việc để chấm dứt chiến tranh: https://worldbeyondwar.org/individual

Hoặc ký cam kết đó là một tổ chức: https://worldbeyondwar.org/organization

Đối với hoạt động trực tuyến, hãy kiểm tra http://RootsAction.org

Và làm đơn kiến ​​nghị hiệu quả của riêng bạn tại http://DIY.RootsAction.org(OpEdNews nên làm điều này như thông qua một số bài viết tuyệt vời của nó!)

Cám ơn vì sự gợi ý!

nămTìm nhiều blogger tuyệt vời tại http://WarIsACrime.orgvà cho tôi biết nếu bạn muốn trở thành một.

Tôi ở http://DavidSwanson.org

Sách của tôi đang ở http://DavidSwanson.org/storevà tôi có một cái mới vừa ra.

Chương trình phát thanh của tôi là tại http://TalkNationRadio.org và nó được phát sóng trên nhiều đài và miễn phí cho bất kỳ đài nào muốn - hãy cho họ biết! - và có thể được nhúng trên bất kỳ trang web nào.

Bạn là một chàng trai bận rộn. Độc giả, hãy lưu ý tất cả các tài nguyên này. Bất cứ điều gì khác trước khi chúng tôi kết thúc điều này?

Bình yên, yêu thương và thấu hiểu!

Chúc mừng năm mới - Cầu mong điều đó lớn dần và thay đổi trong khi thay đổi những gì chúng ta hy vọng!

Amen cho điều đó! Cảm ơn rất nhiều vì đã nói chuyện với tôi, David. Nó luôn luôn là một niềm vui.

***

RootsAction.org

Trang web đăng ký: http://www.opednews.com/author/author79.html

Đệ trình sinh học:

Joan Brunwasser là người đồng sáng lập Tổ chức Công dân vì Cải cách Bầu cử (CER) đã tồn tại từ năm 2005 với mục đích duy nhất là nâng cao nhận thức của cộng đồng về nhu cầu quan trọng của cải cách bầu cử. Mục tiêu của chúng tôi: khôi phục các cuộc bầu cử công bằng, chính xác, minh bạch, an toàn, trong đó các phiếu bầu được bỏ phiếu kín và được kiểm đếm ở nơi công cộng. Bởi vì các vấn đề với hệ thống bỏ phiếu điện tử (vi tính hóa) bao gồm sự thiếu minh bạch và khả năng kiểm tra và xác thực chính xác phiếu bầu, các hệ thống này có thể thay đổi kết quả bầu cử và do đó chỉ đơn giản là trái ngược với các nguyên tắc và chức năng dân chủ. Kể từ cuộc bầu cử Tổng thống quan trọng năm 2004, Joan đã nhận ra mối liên hệ giữa hệ thống bầu cử bị phá vỡ, hệ thống truyền thông doanh nghiệp rối loạn chức năng và sự thiếu hụt hoàn toàn trong cải cách tài chính chiến dịch. Điều này đã khiến cô ấy mở rộng các thông số trong bài viết của mình để bao gồm các cuộc phỏng vấn với những người thổi còi và nói rõ những người khác đưa ra quan điểm hoàn toàn khác với quan điểm của các phương tiện truyền thông chính thống. Cô cũng chú ý đến các nhà hoạt động và những người bình thường đang nỗ lực tạo ra sự khác biệt, làm sạch và cải thiện góc thế giới của họ. Bằng cách tập trung vào những cá nhân can đảm này, cô ấy mang lại hy vọng và cảm hứng cho những người có thể bị tắt và xa lánh. Cô cũng phỏng vấn những người trong lĩnh vực nghệ thuật ở tất cả các biến thể của họ - tác giả, nhà báo, nhà làm phim, diễn viên, nhà viết kịch và nghệ sĩ. Tại sao? Điểm mấu chốt: không có nghệ thuật và cảm hứng, chúng ta đánh mất một trong những phần tốt nhất của bản thân. Và tất cả chúng ta cùng nhau. Nếu Joan có thể giữ cho một trong những người đồng hương của mình đi vào một ngày khác, cô ấy coi như công việc của mình đã hoàn thành tốt. Khi Joan đạt một triệu lượt xem trang, Biên tập viên quản lý của OEN, Meryl Ann Butler đã phỏng vấn cô ấy, biến người phỏng vấn thành người được phỏng vấn trong thời gian ngắn. Đọc bài phỏng vấn tại đây.

Mặc dù những tin tức này thường khá buồn, nhưng Joan vẫn cố gắng duy trì câu thần chú của mình: “Hãy nắm lấy cuộc sống ngay bây giờ trong một vòng tay hào hứng!” Joan là Biên tập viên Toàn vẹn Bầu cử cho OpEdNews kể từ tháng 2005 năm XNUMX. Các bài báo của cô cũng xuất hiện trên Huffington Post, RepublicMedia.TV và Scoop.co.nz.

Bình luận

Chúng tôi sẽ không công khai email của bạn. Các ô đánh dấu * là bắt buộc *

Bài viết liên quan

Lý thuyết về sự thay đổi của chúng tôi

Làm thế nào để kết thúc chiến tranh

Thử thách vận động vì hòa bình
Sự kiện phản chiến
Giúp chúng tôi phát triển

Các nhà tài trợ nhỏ giúp chúng tôi tiếp tục phát triển

Nếu bạn chọn đóng góp định kỳ ít nhất $ 15 mỗi tháng, bạn có thể chọn một món quà cảm ơn. Chúng tôi cảm ơn các nhà tài trợ định kỳ của chúng tôi trên trang web của chúng tôi.

Đây là cơ hội để bạn tưởng tượng lại một world beyond war
Cửa hàng WBW
Dịch sang bất kỳ ngôn ngữ nào