John McCutcheon tarafından

Benim adım Francis Tolliver, Liverpool'dan geliyorum. İki yıl önce okuldan sonra savaş beni bekliyordu. Belçika'ya ve Flanders'a, Almanya'ya buraya Kral ve sevdiğim ülke için savaştım. Donun böylesine acı bir şekilde asıldığı siperlerdeki iki Noel, Fransa'nın donmuş tarlaları hala, Noel şarkısı söylenmemişti İngiltere'deki ailelerimiz o gün bizi çok uzaktaki cesur ve şanlı beyleri kadeh kaldırıyorlardı. Soğuk ve kayalık zeminde dağınık arkadaşımla yatıyordum Savaşın hatlarından çok tuhaf bir ses geldiğinde, `` Şimdi dinleyin, çocuklar! '' Diyor her asker, genç bir Alman sesi şarkı söylerken, açık. Ortağım, `` Çok güzel şarkı söylüyor, biliyorsun! '' Dedi kısa süre sonra, her bir Alman sesi uyum içinde birleşti Toplar sessizce dinlendi, gaz bulutları artık yuvarlanmadı Noel bizi savaştan uzaklaştırdığında En kısa sürede bitirdiklerinde ve saygılı bir duraklama geçirildiğinde `` Tanrı Dinlenme Ye Merry, Beyler '' Kent'ten bazı gençleri susturdu Bir sonraki şarkı `` Stille Nacht''tı. Ve iki dilde bir şarkı o gökyüzünü doldurdu: `` Biri bize doğru geliyor! '' Diye bağırdı ön cephedeki nöbetçi, tüm manzaralar yanlarından sallanan uzun bir şekle sabitlendi O düzlükte gösterilen ateşkes bayrağı, bir Noel yıldızı gibi. o kadar parlak ki, cesurca, silahsız bir şekilde geceye doğru yürürken Yakında iki yanından biri No Man's Land'e yürüdü Ne silahla ne de süngüyle orada el ele buluştuk Gizli bir brendi paylaştık ve birbirimizi iyi diledik ve alevlenerek -Işıklı futbol oyunu onlara cehennem verdik Evden çikolata, sigara ve fotoğraf ticareti yaptık Bu oğullar ve Kendi ailelerinden uzak olan babalar Genç Sanders kendi klozetini çalıyordu ve bir kemanı vardı Bu meraklı ve beklenmedik insan çetesi Yakında gün ışığı bizi çaldı ve Fransa bir kez daha Fransa oldu Üzücü vedalarla savaşa geri dönmeye hazırlandık Ama soru o harika geceyi yaşayan her kalbe musallat oldu `` Gözlerimin içine kimin ailesini düzelttim? '' Donun öyle acı sarktığı siperlerde Twas Noel Fransa'nın donmuş tarlaları, barış şarkıları söylenirken ısındı. Savaşın işini kesinleştirmek için aramızda tuttukları duvarlar Ufalanmış ve sonsuza dek gitmişlerdi Benim adım Francis Tolliver, Liverpool'da yaşıyorum Her Noel Birinci Dünya Savaşından beri gelir, derslerini iyi öğrendim. atışlar ölüler ve topallar arasında olmayacak ve tüfeğin her iki ucunda da aynıyız

2 Yanıtlar

  1. Keşke şimdi askerler de aynı şeyi yapabilse ve sonra bunu bir ateşkese kadar genişletebilse, tıpkı Kore gibi cinayetleri sona erdirmek ve ardından bir barış antlaşması.

Yorum bırak

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar işaretlenmişlerdir. *

İlgili Makaleler

Değişim Teorimiz

Savaş Nasıl Bitirilir

Barış Mücadelesi İçin Hareket Edin
Savaş Karşıtı Etkinlikler
Büyümemize Yardım Edin

Küçük Bağışçılar Devam Etmemizi Sağlıyor

Ayda en az 15 ABD doları tutarında yinelenen bir katkı yapmayı seçerseniz, bir teşekkür hediyesi seçebilirsiniz. Web sitemizden bağış yapan bağışçılarımıza teşekkür ederiz.

Bu, bir şeyi yeniden hayal etme şansın world beyond war
WBW Mağazası
Herhangi Bir Dile Çevir