ชาวนาโกย่าจำความโหดร้ายของทรูแมนได้

โดย Joseph Essertier World BEYOND Warสิงหาคม 18, 2020

ในวันเสาร์ที่ 8/8/2020 พลเมืองของนาโกย่าและนักเคลื่อนไหวของญี่ปุ่นสำหรับก World BEYOND War รวมตัวกันเพื่อ "ปฏิบัติการใต้แสงเทียน" เพื่อรำลึกถึงการทิ้งระเบิดที่ฮิโรชิมาและนางาซากิในปี 1945 ของสหรัฐฯ ทุกคนบอกว่ามีคนประมาณ 40 คนที่กล้าเผชิญกับความร้อนในฤดูร้อนในวันนั้นเพื่อยืนอยู่บนมุมถนนใน Sakae ซึ่งเป็นย่านช้อปปิ้งใจกลางเมืองนาโกย่าท่ามกลางวิกฤต SARS-CoV-2 เพื่อแถลงทางการเมืองเกี่ยวกับ ความโหดร้ายที่เกิดขึ้นในเดือนสิงหาคม 1945 และเกี่ยวกับอนาคตของเผ่าพันธุ์ของเรา Homo sapiens. เราทำสิ่งนี้ในฐานะของการมีส่วนร่วมของนาโกย่าต่อ "คลื่นสันติภาพ" ที่เคลื่อนไปทั่วโลกระหว่างวันที่ 6 ถึง 9 สิงหาคม ในฐานะส่วนหนึ่งของ Peace Wave ผู้คนได้รวมตัวกันในหลายร้อยเมืองเพื่อหยุดพักชั่วคราวและไตร่ตรองถึงสถานการณ์ปัจจุบันของมนุษยชาติ

นำโดย Bully Nation Number One หลายประเทศยังคงพัฒนาทางพยาธิวิทยาและกักตุนระเบิดนิวเคลียร์ที่ร้ายแรงกว่าเดิมแม้กระทั่งวันนี้ 75 ปีหลังจากแฮร์รี่เอส. ทรูแมนทิ้งสองลูกในเมืองใหญ่ ๆ ในญี่ปุ่น ต่อไปนี้เป็นรายงานสั้น ๆ เกี่ยวกับสิ่งที่เราทำในวันนั้น

ก่อนอื่นฉันขอบคุณผู้คนที่รวมตัวกันท่ามกลางความร้อนและความชื้นสูงเมื่อมีความเสี่ยงที่จะติดเชื้อจาก SARS-CoV-2 ไม่กี่วันก่อนปฏิบัติการแสงเทียนของเรามีการประกาศภาวะฉุกเฉินในจังหวัดไอจิซึ่งเป็นจังหวัดที่รวมนาโกย่าซึ่งเป็นเมืองที่ใหญ่เป็นอันดับสี่ของญี่ปุ่น อย่างไรก็ตามพวกเราหลายคนสรุปว่าการเรียนรู้จากความผิดพลาดก่อนหน้านี้ของมนุษยชาติและการลดโอกาสในการเกิดสงครามนิวเคลียร์มีความสำคัญสูงกว่าการหลีกเลี่ยงการติดเชื้อและเรายอมรับความเสี่ยงต่อสุขภาพของเราเอง

หลังจากพูดเกริ่นนำของฉัน (ดูด้านล่าง) เราหยุดนิ่งเป็นเวลา 1 นาทีเพื่อระลึกถึงคนที่ชีวิตสั้นลงอันเป็นผลมาจากความรุนแรงของทรูแมนในวันที่ 6 สิงหาคมในฮิโรชิมาและวันที่ 9 สิงหาคมในนางาซากินั่นคือชีวิตของ hibakusha (เหยื่อระเบิด). พวกเราหลายคนรู้จักเป็นการส่วนตัว hibakusha หรือเคยพูดกับก hibakushaและยังจำใบหน้าและคำพูดที่เคลื่อนไหวได้

ทำให้ทุกคนรวมถึงคนที่เดินผ่านไปมาที่หยุดดูสิ่งที่เรากำลังทำและรับฟังตระหนักดีว่าการกระทำของเราในวันที่อากาศร้อนและชื้นนี้เป็นส่วนหนึ่งของ Peace Wave เป็นหนึ่งในความสำคัญของเราและเราใช้เครื่องฉายภาพดิจิทัลแบบพกพาเพื่อแสดงวิดีโอ บนหน้าจอสีขาวที่เราสร้างขึ้นเอง นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่เราแสดงวิดีโอบนทางเท้าในนาโกย่าซึ่งเป็นวิธีที่มีประสิทธิภาพในการดึงดูดความสนใจของคนเดินเท้าและคนขับรถ

ผู้เข้าร่วมการประท้วงบนท้องถนนบ่อยครั้งหรือ "อันดับ" ตามที่พวกเขาเรียกในภาษาญี่ปุ่น (ยืมคำภาษาอังกฤษ) เล่นขลุ่ยของเขาและช่วยกำหนดอารมณ์ที่เคร่งขรึมที่เราต้องการ คนที่เข้าใจหรือเข้าใจได้อย่างไรว่าการเผาเด็กให้กลายเป็นถ่านการมองเห็นวิญญาณที่เหมือนสัตว์ประหลาดเดินสะดุดลงบนถนนที่มีผิวหนังห้อยออกมาจากแขนและมือหรือความทรงจำของบุคคลที่เงาถูกฝังลงในคอนกรีตอย่างถาวรโดย แฟลชที่ทำให้ไม่เห็นของระเบิด?

นายคัมเบชายผู้กรุณาตกลงที่จะแทนที่ฉันชั่วคราวในตำแหน่งผู้ประสานงานของญี่ปุ่นสำหรับก World BEYOND Warเล่นกีตาร์ในขณะที่ผู้หญิงคนหนึ่งร้องเพลงเกี่ยวกับบ้านเตือนเราถึงคนนับแสนที่สูญเสียบ้านอันเป็นผลมาจากระเบิดเพียงสองครั้งนั้นไม่ต้องพูดถึงคนหลายล้านที่กลายเป็นคนไร้บ้านอันเป็นผลมาจากสงครามสิบห้าปี ( พ.ศ. 1931-45) คู่นี้ร่วมแสดงคอนเสิร์ตกับฐานใหม่ในโอกินาว่าเป็นประจำ และบรรเทารักษาและสร้างแรงบันดาลใจให้กับผู้เริ่มต้นและนักเคลื่อนไหวที่ช่ำชองร้องเพลงที่มีข้อความแสดงความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันและความมุ่งมั่นเพื่อสันติภาพของโลก

KONDO Makoto ศาสตราจารย์กิตติคุณของมหาวิทยาลัย Gifu และนักวิชาการด้านกฎหมายรัฐธรรมนูญบอกเราเกี่ยวกับความหมายของมาตรา 9 ในรัฐธรรมนูญของญี่ปุ่น เขาตั้งข้อสังเกตว่า“ รัฐธรรมนูญแห่งสันติภาพ” ของญี่ปุ่นบางส่วนเป็นผลมาจากการทิ้งระเบิดที่ฮิโรชิมาและนางาซากิและเตือนว่าครั้งต่อไปที่มนุษยชาติเข้าร่วมในสงครามโลกอาจหมายถึงการสูญพันธุ์ของเผ่าพันธุ์ของเราอย่างแท้จริง

กวี ISAMU (ซึ่งเขียนชื่อเป็นตัวพิมพ์ใหญ่เสมอ) ได้อ่านบทกวีต่อต้านสงครามที่เขาเขียน มีชื่อว่า“ Origami: Praying for peace” (Origami: Heiwa wo inotte). ฉันจะไม่พยายามแปลมัน แต่มันเริ่มต้นด้วยความรู้สึกโกรธและงุนงง:“ ทำไมพวกเขาถึงทำแบบนี้? ทำไมพวกเขาถึงทำอะไรแบบนี้? ทำไมพวกเขาทำขีปนาวุธ? ทำไมพวกเขายิงขีปนาวุธ?” มันชี้ให้เห็นว่าเราใช้เวลาและพลังงานอย่างสนุกสนานแทนที่จะโจมตีกัน มันเรียกร้องให้เราคิด และจบลงด้วยการถามว่าจะสนุกกว่านี้แค่ไหนถ้าเราใช้เงินทั้งหมดที่ผูกกับงบประมาณอาวุธไปกับอาหารแทนและถ้าทุกคนนั่งลงและมีความสุขกับมื้ออาหารด้วยกัน ด้วยความเข้าใจใหม่ ๆ ของเด็กบทกวีที่น่าประทับใจนี้ทำให้เราเปิดตาของเราถึงความโง่เขลาที่เห็นได้ชัดของสงครามโดยทั่วไปและโดยเฉพาะอย่างยิ่งของนิวเคลียร์

นายคัมเบร้องเพลงที่ปฏิเสธสงครามอย่างละเอียดถี่ถ้วน ข้อความหลักประการหนึ่งคือไม่ว่าพวกเขาจะพูดอะไรกับเราเราจะไม่เข้าร่วมในการนองเลือด คุณนิมูระอยู่เบื้องหลังในเสื้อเชิ้ตสีดำถืองานแฮนด์เมด Origami เครนกระดาษ นกกระเรียนกระดาษมักถูกใช้เพื่อระลึกถึงเหตุการณ์ระเบิดในฮิโรชิมาและนางาซากิและเป็นสิ่งที่ดึงดูดให้เราทุกคนพยายามทำงานเพื่อสันติภาพอย่างขยันขันแข็งในทุกความสามารถที่เราสามารถทำได้ ในความคิดของฉันในฐานะพลเมืองของประเทศผู้กระทำความผิดพวกเราชาวอเมริกันเหนือสิ่งอื่นใดต้องให้ความสำคัญกับนกกระเรียนกระดาษเหล่านี้และปฏิบัติตามข้อเรียกร้องนี้เพื่อพยายามอย่างจริงใจเพื่อที่เราจะได้รักษาบาดแผลที่เกิดจากสงครามของรัฐบาลและสร้างความมั่นคงให้กับคนรุ่นต่อไป . แม้ว่าคุณนิมูระจะไม่ได้พูดในวันนี้ แต่เธอก็แบ่งปันเวลาพลังความคิดและความคิดสร้างสรรค์กับเราอย่างไม่เห็นแก่ตัว เป็นอีกครั้งที่ฉันรู้สึกสะเทือนใจกับความทุ่มเทอย่างจริงใจของเธอต่อการก่อให้เกิดสันติภาพและด้วยความเข้าใจอย่างลึกซึ้งของเธอเกี่ยวกับงานของผู้จัดงานกล่าวคือวิธีการสร้างสันติภาพที่แท้จริง

คุณมิเนมูระตัวแทนของ ไอจิบทของเกนซุยเกียวกล่าวสุนทรพจน์ อย่างที่เธอพูดนี่เป็นครั้งแรกของเธอในการเข้าร่วมกิจกรรม Candlelight Action ที่จัดโดยญี่ปุ่นสำหรับ a World BEYOND War. เธอบอกว่าเธอมีความสุขที่ได้สัมผัสกับการรวมตัวที่อบอุ่นและรู้สึกถึงความหลงใหล เกนซุยเกียวทำงานมาหลายสิบปีเพื่อยกเลิกอาวุธนิวเคลียร์ เธออธิบายถึงความสำคัญของคลื่นสันติภาพที่ต่อต้านนิวเคลียร์และเพื่อสันติภาพและการระเบิดทั้งสองครั้งนี้ในปีพ. ศ. 1945 ทำให้ความยากจนและการเลือกปฏิบัติในหมู่ผู้คนนับไม่ถ้วนในสองเมืองนี้แย่ลงฮิโรชิมาและนางาซากิและสร้างความเดือดร้อนให้กับลูกหลานของ hibakusha.

ในวันนั้นด้วยความห่วงใยในสุขภาพและความปลอดภัยของผู้เข้าร่วมการชุมนุมของเราค่อนข้างสั้น แต่ฉันจะใช้เสรีภาพในการเพิ่มที่นี่ว่ามีชาวเกาหลีหลายหมื่นคนถูกสังหารเช่นกันและเรามั่นใจได้ว่ามีคน ความทุกข์ทรมานแม้กระทั่งในเกาหลีเหนือและเกาหลีใต้ในปัจจุบันเช่นเดียวกับในญี่ปุ่น ในความเป็นจริงพวกเขาอาจทุกข์มากขึ้นเนื่องจากการระลึกถึงสิ่งที่เกิดขึ้นกับชาวเกาหลีในสองเมืองนั้นล่าช้าไปหลายปีหลายสิบปี และเกนซุยเคียว มี เป็นที่ยอมรับของชาวเกาหลีซึ่งเป็นเหยื่อของความรุนแรงทั้งในอเมริกาและญี่ปุ่น พวกเขาถูกใช้ประโยชน์จากลัทธิล่าอาณานิคมและได้รับบาดเจ็บจากความรุนแรงของจักรวรรดิญี่ปุ่น

ในวันที่อากาศร้อนของเดือนสิงหาคม 2019 ในหอประชุมในนางาซากิเช่นคนเกาหลี hibakusha กล่าวสุนทรพจน์ที่เต็มไปด้วยน้ำตาต่อหน้าผู้คนนับพัน นี่เป็นคำเชิญของเกนซุยเคียวอย่างที่ฉันเข้าใจ ฉันอยู่ที่นั่นในห้องโถงขนาดใหญ่ในนางาซากิและรู้สึกสะเทือนใจกับคำพูดของเขาขณะที่เขายกตัวอย่างว่ามีชาวเกาหลีกี่คนที่กลับไปบ้านเกิดต้องทนทุกข์อยู่ในความเงียบและบอกเราเกี่ยวกับความหมายของผู้คนเป็นเวลาหลายสิบปี ไม่ได้รับการยอมรับหรือการสนับสนุนอย่างเป็นทางการจากรัฐบาลหรือจากรัฐบาลญี่ปุ่น บาดแผลยังคงสดใหม่สำหรับเขาในวันนั้น 74 ปีหลังจากที่ระเบิดถูกทิ้งในเมืองญี่ปุ่นเหล่านี้ทำร้ายเขาและฆ่าชาวเกาหลีคนอื่น ๆ ฝ่ายพันธมิตร ของสหรัฐอเมริกาในเวลานั้น ชาวเกาหลีจำนวนมากถูกนำตัวไปญี่ปุ่นในฐานะแรงงานบังคับและซากศพยังคงถูกส่งตัวกลับประเทศ (ตัวอย่างเช่นมีวิดีโอสั้น ๆ เคลื่อนไหวรวมอยู่ในนี้ บทความใน Asia-Pacific Journal: Japan Focus).

ในตอนท้ายของงานนี้ซึ่งกินเวลาน้อยกว่าหนึ่งชั่วโมงคุณคัมเบได้นำพวกเราร้องเพลง“ We Shall Overcome” ทุกคนเหวี่ยงเทียนที่พวกเขาถืออยู่ในอากาศจากด้านหนึ่งไปอีกด้านหนึ่งไปตามจังหวะดนตรี แม้ว่าหัวใจของฉันจะหนักอึ้งในช่วงเริ่มต้นของงาน แต่ก็เป็นกำลังใจที่ได้เห็นผู้คนมากมายแม้แต่ผู้คนที่เดินผ่านไปมาบางคนที่หยุดที่จุดเริ่มต้นและดูและฟังและมีส่วนร่วมใช้เวลาว่างจากชีวิตที่วุ่นวายในวันที่อากาศร้อน ฤดูร้อนที่ตึงเครียดเพื่อระลึกถึงสิ่งที่เกิดขึ้นและคิดถึงความจำเป็นในการยกเลิกอาวุธนิวเคลียร์ และ เป็น

ด้านล่างนี้เป็นคำพูดที่ฉันต้องการจะพูดในตอนแรก - ในวันจริงฉันย่อให้สั้นลงตามความสนใจของเวลา - โดยใช้ "คำแปล" ภาษาญี่ปุ่นต้นฉบับและภาษาอังกฤษของฉัน (และคำแปลภาษาอังกฤษมาจากแบบร่างก่อนหน้านี้จึงแตกต่างจากคำพูดภาษาญี่ปุ่นเล็กน้อย)

Joseph Essertier เนื่องในโอกาสครบรอบ 75 ปีของการทิ้งระเบิดที่ฮิโรชิมาและนางาซากิ 8 สิงหาคม 2020 ซาคาเอะเมืองนาโกย่าประเทศญี่ปุ่น
哲学者者と反戦活動家のバートランド ・ ラッセは 1959、 XNUMX 年に核軍縮キャンンーン (CND) の演説を行ったにに、 次のように述べまい、 科学者と技術者はどんどん酷いテクノジーを発明し続けます。生物兵器戦、 化学兵器戦争、 現在のものよりも破力のあしううう殺しし合う癖) を終了させる方法を見つけられない限り、 人類の未来には、 ほとんど希望はありません。ほとんどありせん。いし。

この日、 私たちは、 米軍が 75 年前に広と長崎でで、 韓国人、 その他の人々にして行った残虐行為を思い出すめに、 しにはここういうのを「キャンドルライ ・ アクション」と呼んでいます。これは、 6 日から 9 日の間に世界の各地で行れるー波ーピ

キャャンドルは死者を偲ぶめによく使われまが、 私たちが手ししているこのキャンドルは、 たった 2 つの爆しししし! 数十万人万人の心の中の炎は、 原爆死者ちのちの未来改革運動、 彼らの未来の仕事やへへの貢献、 未来の愛、 様々ししい未来の計画をんでいたに違いあん。アメリカ人、 特にリー ・ S ・ トルーマン大統領は、 恐ろしいほど非人道的でな方法で、 彼らの人生を終わらてしまっううでしょう。

またた、 生き残何百万人もの日本人や朝鮮人、 特に被爆者の命も忘れてなりません。爆者についてし勉強したししんんています。そして、 2020 年の今日、 彼らは PTSD による精神的苦痛を受けていたに違いないことを私たちは知っいます万人ももの日本人や韓国人もいました。

なぜアメリカ人はこんなことをしたのか? どうしてこんなことになってしまったのか? そして最も重要なことは, この恐ろしい暴力からどのように学び, 再び起こらないようにを防ぎ, 世界初めての核戦争を防ぐぐためにはしうすればよいのでしょうか。こらは、 平和を愛する私ちちがししている重要な問題のいくつかす。

ホモモ ・ サピエンスが集団自決するは、 「終末時計」を設定した科学者によば、 ばれまで以上高高なっていますンオ下の水の川の代わりに、 我々は火の川を見ています。そう、 地球上の地獄です。恐ししいです。ほとんどの人は顔そっっいではありませんね. 彼らは, 私たちがグランドキャニオンの日の川に落ちようとしていることを無視したがっています. しかし, 今日ここで立っている私たちは, 目を背けません. 私たちはその火を見て、 考えています。

これれらのキャンドルは、 今日の私にとて、 人類が核のホロコーストで燃えししまう、 そういったイメージの火を象しして。

残念なながら、 ゴルバチョフのようなを持っている人は、 エリート政治家の間では稀な存在で。今日、 私と一緒ここさんんなぜなら, 皆さんは安倍政権下で, アメリカ人殺し屋の次の発射台である辺野古新基地建設を阻止するために頑張ってきたからです. 私たちホモサピエンスの種が生き残り, 我々の子孫がノビノビする, まともな未来を手に入れる唯一の方法は, 私たち民衆が立ち上がって狂気を止めることだということを, ここで立っていらっしゃる皆さまも知っていると思います. 特に, 安倍総理のような狂った人々 、 特に戦争へと私たちを突き動しし続けるオバマトラランプのような人々の暴力を止めなければりしんし。民主主義換

これれらのキャンドルはた、 韓国の「「うそく革命」のような革命の可能性を思い出させてくれます。しかし、 私たちワールン ・ ドビーワン ・ ビ言っったように、 戦争の習慣を止めるという一つの目標を目した世界的なを考考えています。それは不可能にるうン ・ ・「だだと言われても、 私だけではないと答えます」。

私たたちは 75 年前の 8 月 6 日と 9 日に起こったことを忘れてはいません。々は太平洋太平洋戦争を忘れていませんし、 最近の多くの争い戦争いまん。私たち今今、 人生の中から一分間の沈黙の時間をり、 被爆者が私たちに語たことを思ういうし中でで誓いを立てようではありせんせ。

As เบอร์ทรานด์รัสเซลกล่าวในปี 1959 สำหรับ รณรงค์เพื่อลดอาวุธนิวเคลียร์ (CND)“ คุณต้องจำไว้ว่านอกจากเราจะหยุดนิสัยของสงครามได้แล้วทักษะทางวิทยาศาสตร์ก็จะคิดค้นสิ่งที่เลวร้ายลงเรื่อย ๆ คุณจะมีสงครามแบคทีเรียสงครามเคมีคุณจะมีระเบิด H ทำลายล้างมากกว่าที่เรามีในตอนนี้ และมีความหวังน้อยมากความหวังน้อยมากสำหรับอนาคตของเผ่าพันธุ์มนุษย์เว้นแต่เราจะสามารถหาทางยุติการทำลายล้างซึ่งกันและกันนี้ได้ ... เราต้องการวิธีคิดใหม่และวิธีการใหม่ในการรู้สึก”

ในวันนี้วันที่ 8 สิงหาคมเรายืนหยัดที่นี่เพื่อรำลึกถึงความโหดร้ายที่กองทัพสหรัฐฯกระทำต่อชาวญี่ปุ่นเกาหลีและคนอื่น ๆ ในฮิโรชิมาและนางาซากิเมื่อ 75 ปีก่อน เราเรียกการกระทำของเราในวันนี้ว่า "ปฏิบัติการใต้แสงเทียน" เป็นส่วนหนึ่งของ“ คลื่นสันติภาพ” ที่กำลังไหลไปทั่วโลกระหว่างวันที่ 6 ถึง 9

เทียนมักใช้เพื่อระลึกถึงคนตายและเทียนที่เราถือไว้ในมือเป็นสัญลักษณ์ของชีวิตหลายแสนชีวิตที่ดับลงด้วยระเบิดเพียงสองลูก! เปลวไฟที่ลุกโชนอยู่ในใจของผู้คนนับแสน - ลองนึกภาพสนามเบสบอล 10 แห่งที่เต็มไปด้วยผู้คน - จะต้องมีการรณรงค์เพื่อความยุติธรรมทางสังคมในอนาคตการทำงานในอนาคตและการช่วยเหลือสังคมความรักในอนาคตที่พวกเขาจะแสดงออกและแผนการในอนาคตที่สวยงามต่างๆ พวกเขาไม่มีวันได้ลิ้มรสความสุขในอนาคตเพราะชาวอเมริกันโดยเฉพาะอย่างยิ่งประธานาธิบดีแฮร์รีเอส. ทรูแมนทำให้ชีวิตของพวกเขาต้องจบลงด้วยวิธีที่น่ากลัวและไร้มนุษยธรรมและไร้เหตุผล

นอกจากนี้เราต้องไม่ลืมชีวิตของชาวญี่ปุ่นและชาวเกาหลีหลายล้านคนที่รอดชีวิตโดยเฉพาะอย่างยิ่ง hibakusha. พวกเราที่ได้ศึกษาเกี่ยวกับไฟล์ hibakusha ทราบว่าหลายคนมีสุขภาพไม่ดี และวันนี้ในปี 2020 เรารู้ว่าพวกเขาต้องได้รับความทุกข์ทรมานทางจิตใจจาก PTSD เกิน hibakushaมีชาวญี่ปุ่นและเกาหลีหลายล้านคนที่สูญเสียครอบครัวและเพื่อนอันมีค่า

ทำไมคนอเมริกันถึงทำเช่นนี้? มันเกิดขึ้นได้อย่างไร? และที่สำคัญที่สุดเราจะเรียนรู้จากความรุนแรงที่น่ากลัวนี้ป้องกันไม่ให้เกิดขึ้นอีกและป้องกันไม่ให้เกิดสงครามนิวเคลียร์ครั้งแรกของโลกได้อย่างไร คำถามเหล่านี้เป็นคำถามสำคัญที่เราผู้รักความสงบต้องเผชิญ

โอกาสของ Homo sapiens การฆ่าตัวเอง - การฆ่าตัวตายแบบสปีชีส์ - ตอนนี้ยิ่งใหญ่กว่าที่เคยตามที่นักวิทยาศาสตร์ระบุนาฬิกาวันสิ้นโลก.” เหมือนเรายืนอยู่บนขอบของแกรนด์แคนยอน แต่แทนที่จะเป็นแม่น้ำด้านล่างเราจะเห็นแม่น้ำแห่งไฟ ใช่นรกบนดิน มันช่างน่ากลัวยิ่งนัก ไม่น่าแปลกใจที่คนส่วนใหญ่หันหน้าหนีและมองไปที่อื่น พวกเขาไม่ต้องการเห็นไฟที่เราทุกคนกำลังจะตกอยู่ใน ในแง่นั้นเทียนเหล่านี้อาจเป็นสัญลักษณ์ของไฟที่จะลุกไหม้ในความหายนะจากนิวเคลียร์

น่าเสียดายที่คนที่รับผิดชอบต่อสังคมอย่างกอร์บาชอฟนั้นหาได้ยากในหมู่นักการเมืองระดับหัวกะทิ พวกคุณส่วนใหญ่ที่ยืนอยู่ที่นี่ในวันนี้กับฉันรู้เรื่องนี้ดีอยู่แล้วเพราะคุณได้ต่อสู้กับการบริหารของนายกรัฐมนตรีอาเบะชินโซเพื่อหยุดการสร้างฐานยิงขีปนาวุธรุ่นต่อไปสำหรับนักฆ่าชาวอเมริกันการก่อสร้างฐานทัพเฮโนโกะแห่งใหม่ ฉันคิดว่าทุกคนที่นี่รู้ดีว่าวิธีเดียวที่เผ่าพันธุ์ของเราจะอยู่รอดและมีอนาคตที่ดีได้ก็คือถ้าพวกเราลุกขึ้นยืนและหยุดความบ้าคลั่งโดยเฉพาะการหยุดยั้งคนบ้าๆอย่างอาเบะและโดยเฉพาะอย่างยิ่งทรัมป์ที่ผลักดันพวกเราไปสู่สงคราม กล่าวอีกนัยหนึ่งเราต้องการประชาธิปไตย - พลังของประชาชน

เทียนเหล่านี้ยังเตือนเราถึงความเป็นไปได้ของการปฏิวัติเช่นการปฏิวัติใต้แสงเทียนของเกาหลีใต้ แต่แทนที่จะเป็นการปฏิวัติในประเทศเดียว World BEYOND War จินตนาการถึงการปฏิวัติทั่วโลกโดยมุ่งเป้าไปที่เป้าหมายเดียวนั่นคือการหยุดนิสัยของสงครามตามที่เบอร์ทรานด์รัสเซลกล่าวว่าเราต้องทำ อาจฟังดูเป็นไปไม่ได้ แต่ขณะที่จอห์นเลนนอนร้องเพลง“ คุณอาจบอกว่าฉันเป็นคนช่างฝัน แต่ฉันไม่ใช่คนเดียว”

พวกเราที่ยืนอยู่ตรงนี้ยังไม่ลืมสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อ 75 ปีก่อนในวันที่ 6 และ 9 สิงหาคม เรายังไม่ลืมสงครามแปซิฟิกและสงครามใหญ่อื่น ๆ ที่ผ่านมาซึ่งส่วนใหญ่เกิดจากสหรัฐอเมริกา ตอนนี้เราจะใช้เวลาหนึ่งนาทีในชีวิตของเราในช่วงเวลาแห่งความเงียบเพื่อระลึกถึงสิ่งที่ Hibakusha บอกเราและให้คำมั่นสัญญาในใจของเราเพื่อช่วยมนุษยชาติให้พ้นจากสงคราม

เขียนความเห็น

ที่อยู่อีเมลของคุณจะไม่ถูกเผยแพร่ ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

บทความที่เกี่ยวข้อง

ทฤษฎีการเปลี่ยนแปลงของเรา

วิธียุติสงคราม

ก้าวเพื่อสันติภาพท้าทาย
เหตุการณ์ต่อต้านสงคราม
ช่วยให้เราเติบโต

ผู้บริจาครายย่อยทำให้เราก้าวต่อไป

หากคุณเลือกที่จะบริจาคเป็นประจำอย่างน้อย $15 ต่อเดือน คุณสามารถเลือกของขวัญขอบคุณได้ เราขอขอบคุณผู้บริจาคประจำของเราบนเว็บไซต์ของเรา

นี่เป็นโอกาสของคุณที่จะคิดใหม่ a world beyond war
ร้าน WBW
แปลเป็นภาษาใดก็ได้