It-Tieni Isem tad-Dinja Huwa Paċi: ktieb ta 'poeżija kontra l-gwerra minn madwar id-dinja

Ġie ppubblikat ktieb ġdid minn World BEYOND War imsejħa It-Tieni Isem tad-Dinja Huwa Paċi, editjat minn Mbizo Chirasha u David Swanson, u inkluż ix-xogħol ta ’65 poeta (inkluż Chirasha) mill-Arġentina, l-Awstralja, il-Bangladesh, il-Botswana, il-Kamerun, il-Kanada, Franza, l-Indja, l-Iraq, l-Iżrael, il-Kenja, il-Liberja, il-Malasja, il-Marokk, in-Niġerja , Pakistan, Sierra Leone, Afrika t'Isfel, Uganda, Renju Unit, Stati Uniti, Żambja, u Żimbabwe.

It-Tieni Isem tad-Dinja Huwa Paċi
Chirasha, Mbizo, u Swanson, David CN,

Għal bejgħ skontat ta '10 jew aktar kopji tal-kartun għafas hawn.

Or jixtri l-PDF.

Il-karta tista ’tinxtara mingħand kull bejjiegħ tal-kotba, imqassam minn Ingram, ISBN: 978-1-7347837-3-5.
Barnes & Noble. Amazon. Ta ’Powell.

Silta mill-introduzzjoni ta 'David Swanson:

“Il-poeti f'dan il-ktieb huma minn ħafna rkejjen tal-globu, ħafna minnhom minn postijiet bi gwerer. Kif tħossha li tkun 'ħsara kollaterali'? Il-vjolenza li ttik id-dinja tegħleb il-faqar li ttik id-dinja fil-lista ta 'ossessjonijiet immedjati tiegħek, il-vjolenza tal-gwerra tvarja mill-vjolenza li ssegwi kull fejn kienet il-gwerra, il-mibegħda meħtieġa għall-gwerra tinħela aktar malajr mill-kimiċi u radjazzjoni, jew hija ridirezzjonata inqas mill-grawnd mill-cluster bombs?

“F'dan il-ktieb hemm nies li jafu x'jagħmel il-gwerra lid-dinja. Jafu wkoll u jiġbdu referenzi għall-kultura popolari tal-postijiet li jittrattaw l-armi u jimmiraw lejn il-missili. Għandhom xi ħaġa li jikkontribwixxu għal dik il-kultura - fehim li l-gwerra mhix istituzzjoni li tittollera jew tirrispetta jew tirfina jew tigglorifika, iżda marda li tiddisprezza u tabolixxi.

“Mhux biss tabolixxi. Ibdel. Ibdel b’kumpassjoni, b’sentiment ta ’sħabi, bi qsim kuraġġuż, b’komunità ta’ dawk li jagħmlu l-paċi li hija globali u intima, mhux biss onesta, mhux biss diretta u infurmata, imma ispirata u għarfien lil hinn mill-qawwa tal-proża jew tal-kamera. Biex il-pinna jkollha ċ-ċans li tkun aktar b'saħħitha mix-xabla, il-poeżija trid tkun aktar qawwija mir-riklam. "

Ittraduċi għal Kwalunkwe Lingwa