ຈັບ 22 ຢູ່ສະຖານທູດເຢຍລະມັນ

by ALYSSA ROHRICT

A terrifying group of four miscreants descended upon the German Embassy on Tuesday, demanding all number of ludicrous things and terrorizing embassy staff with their homemade cardboard signs and left-wing propaganda. The four hippie commies who smugly arrived by bike and on foot, stood outside of the embassy gates, menacingly waving at passersby and occasionally sitting in the shade to escape the hot D.C. sun. Rightly, the rowdy bunch was immediately met by an Embassy security guard and questioned and eventually told, “Fine, you can stay here, but don’t cause any trouble.”

When the group of delinquents asked to speak with someone in the Embassy for a number of minutes and deliver a petition, they were told that everyone had left for the day – at 3pm – and that no one was available inside to hear them. “You should make an appointment,” another security guard told the group, yet the hoodlums argued that requests for appointments via phone and email the week prior were rejected. And strangely, even though everyone had left work at the embassy for the day, many BMWs and all kinds of fancy convertibles were seen leaving the embassy gates in the hours that followed. Since everyone from the embassy had already left, these BMW-driving folk must have just constituted the apparently well-paid janitorial staff.

“About how long will I have to wait before I can go in to see the major?”
“Just until he goes out to lunch,” Sergeant Towser replied. “Then you can go right in.”
“But he won’t be in there then. Will he?”
“No, sir. Major Major won’t be back in his office until after lunch.”
“I see,” Appleby decided uncertainly. 

As this well-paid “janitorial” staff exited the embassy, the hoodlums and louts aggressively waved at their windows until, through their menacing gaze, the embassy staff was forced to engage. And what did these socialists demand? That the German government take some accountability for U.S. drone strikes being carried out via the Ramstein air base.

In an aggressive move, one of the demonstrators repeatedly forced a list of children killed by U.S. drone strikes into the embassy “janitorial” staff’s view.

The encounters between the poor staff who were just trying to get home to polish their gold shoes and the threatening demonstrators, went as follows:

Commie Female: “These are just a few of the children killed by U.S. drone strikes around the world; strikes that are run through the satellite relay station at the Ramstein air base. We are asking that the German Government recognize its complicity in these war crimes.”

Embassy “Staff”: “But don’t we need them?”

Commie Female: “Don’t we need war crimes, sir? Killing children and civilians across the world?”

Embassy “Staff”: “I’m very sorry about that.” [skids out car, almost causing an accident]

Mysteriously, someone from the embassy who the security guard must have missed when she said everyone had already left for the day, greeted the protesters to take their petition. Deputy Spokesman for the embassy, Stefan Messerer, arrived on scene.

Messerer: “I can take your petition, but I cannot discuss it with you out here.”

Commie Male #1: “Hi sir, we’re here to deliver a letter and petition to the German Embassy with signatures from over 1,300 people and organizations asking that the German Government acknowledge its complicity in U.S. war crimes and to acknowledge that the Ramstein satellite relay station plays an essential role in all U.S. drone strikes in the Middle East, Africa, and Southwest Asia. This military base is under the legal jurisdiction of the German Government and the drone strikes routed through the base are in violation of German law and international law. We are asking that the German Government move to close the base.

Messerer: “As I said, I will take the petition, but I cannot discuss it with people like you. We don’t engage in these types of conversations with the public – that is not the job of the embassy.”

Commie Male #2: “It isn’t the job of the embassy to engage in diplomacy?”

Messerer: “Yes, well, yes. Erm. As I said, I will not discuss this issue with you – we will not relay this information to the public, and I don’t think having a conversation about this gets us any further.”

Commie Female: “So you don’t think it is useful to talk about the names of those killed – like these children here – by drones that are relayed through the Ramstein base?”

Messerer: “Thank you. Yes, I’ll take your petition. Have a good day and I hope you have the opportunity to visit Germany, it is a beautiful country.”

The group of thugs then left their signs, detailing atrocities caused by U.S. drone strikes, in the fence of the embassy, sure to ruin the day of anyone who has to pick them up and throw them away, or worse, read about the deaths of these foreigners. Unfortunate, certainly, but not the concern of any dignitaries at the German Embassy.

Here is the letter they left:

An Open Letter from U.S. Citizens to German Chancellor Angela Merkel

ອາດ 26, 2015

ທ່ານນາງດຣ Angela Merkel ທ່ານນາງ

ນາຍົກລັດຖະມົນຕີແຫ່ງສາທາລະນະລັດປະເທດເຢຍລະມັນ

ສະຖານທູດລັດຖະບານກາງ

Willy-Brandt-Straße 1

10557 Berlin, ເຢຍລະມັນ

Dear Chancellor Merkel:

Tomorrow, May 27th, a German court in Cologne will hear evidence from Faisal bin Ali Jaber, an environmental engineer from Yemen who lost two relatives to a 2012 U.S. drone strike. This is the first time that a court in a country providing significant military/technical support for the U.S. drone program has permitted such a case to be heard.

ການໂຈມຕີທາງອາກາດຂອງສະຫະລັດໄດ້ເຮັດໃຫ້ມີການເສຍຊີວິດຫລືບາດເຈັບຫຼາຍສິບພັນຄົນຢູ່ໃນຫຼາຍໆປະເທດທີ່ສະຫະລັດບໍ່ມີສົງຄາມຢ່າງເປັນທາງການ. ສ່ວນຫຼວງຫຼາຍຂອງຜູ້ຖືກເຄາະຮ້າຍຈາກການໂຈມຕີໂດຍບໍ່ໄດ້ຮັບການປະທ້ວງແມ່ນຜູ້ທີ່ຢືນຢູ່ຕໍ່ຫນ້າຄົນຊົ່ວ, ລວມທັງຈໍານວນເດັກນ້ອຍຈໍານວນຫຼວງຫຼາຍ. ຫນຶ່ງໃນການສຶກສາເຄົາລົບພົບວ່າສໍາລັບທຸກໆເປົ້າຫມາຍຫລືຜູ້ທີ່ຮູ້ຈັກສູ້ຮົບທີ່ຖືກຂ້າຕາຍ, 28 "ບຸກຄົນທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກ" ກໍ່ໄດ້ຖືກຂ້າຕາຍ. ເນື່ອງຈາກວ່າຜູ້ຖືກເຄາະຮ້າຍແມ່ນ / ບໍ່ແມ່ນພົນລະເມືອງສະຫະລັດ, ຄອບຄົວຂອງພວກເຂົາບໍ່ມີການຢືນຢັນການດໍາເນີນການທາງດ້ານກົດຫມາຍໃນສານຂອງສະຫະລັດ. ດ້ວຍຄວາມສັບສົນ, ຄອບຄົວຂອງຜູ້ຖືກເຄາະຮ້າຍເຫຼົ່ານີ້ບໍ່ມີຄວາມສຸກທາງດ້ານກົດຫມາຍໃດໆ.

Thus the case of Mr. bin Ali Jaber, representing his family in a German court, is of great interest to many who have long been dismayed at the U.S. government’s violations of human rights and international law in the so-called “war on terror.” Reportedly, Mr. bin Ali Jaber will argue that the German Government has violated the German Constitution by allowing the U.S. to use Ramstein Air Base in Germany for extrajudicial “targeted” killings in Yemen. He is expected to request that the German government “take legal and political responsibility for the U.S. drone war in Yemen” and “forbid use of the Satellite Relay Station in Ramstein.”

ຫຼັກຖານທີ່ ໜ້າ ເຊື່ອຖືໄດ້ຖືກເຜີຍແຜ່ຢ່າງກວ້າງຂວາງແລ້ວເຊິ່ງສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າສະຖານີສົ່ງສັນຍານດາວທຽມສະຫະລັດອາເມລິກາໃນ Ramstein ມີບົດບາດ ສຳ ຄັນໃນການໂຈມຕີ drone ຂອງສະຫະລັດໃນເຂດຕາເວັນອອກກາງ, ອາຟຣິກາແລະອາຊີຕາເວັນຕົກສຽງໃຕ້. ການຂ້າແລະລົ້ມລະລາຍທີ່ໄດ້ຈາກລູກສອນໄຟທີ່ຍິງຈາກເຮືອບິນ Drones ຂອງສະຫະລັດຈະເປັນໄປບໍ່ໄດ້ຖ້າບໍ່ມີການຮ່ວມມືຂອງລັດຖະບານເຢຍລະມັນໃນການເຮັດໃຫ້ສະຫະລັດສາມາດໃຊ້ຖານທັບອາກາດ Ramstein ສຳ ລັບສົງຄາມ drone ທີ່ຜິດກົດ ໝາຍ - ພື້ນຖານການທະຫານເຊິ່ງພວກເຮົາແນະ ນຳ ຢ່າງເຄົາລົບ, ແມ່ນ anachronism ເຕັມເຈັດສິບປີຫລັງຈາກການປົດປ່ອຍເຢຍລະມັນແລະເອີຣົບຈາກພວກນາຊີ.

ບໍ່ວ່າຈະເປັນຜົນທີ່ສຸດໃນສານຂອງກໍລະນີຂອງນາຍ bin Ali Jaber, ເຊິ່ງອາດຈະສືບຕໍ່ເປັນເວລາຫຼາຍປີ, ປັດຈຸບັນນີ້ແມ່ນເວລາສໍາລັບເຢຍລະມັນທີ່ຈະປະຕິບັດມາດຕະການທີ່ມີປະສິດທິຜົນທີ່ຈະຢຸດສະຫະລັດຈາກການນໍາໃຊ້ຖານທັບອາກາດ Ramstein ສໍາລັບຄະນະກໍາມະການຍິງລູກສອນໄຟສູ້ຮົບ.

The reality is this: The military base in Ramstein is under the legal jurisdiction of the Federal Government of Germany, even though the U.S. Air Force has been allowed to use the base. If illegal activities such as extrajudicial killings are conducted from Ramstein or other U.S. bases in Germany — and if U.S. authorities do not desist from these legal offenses then we respectfully suggest that you and your government have a duty under international law to act. This is clearly expressed in the Nuremberg Trials Federal Rules Decisions of 1946-47 (6 F.R.D.60), which were adopted into US law. Accordingly, every individual participating in the enactment of a war crime is responsible for that crime, including businessmen, politicians and others who enable the criminal act.

ໃນປີ 1991, ລັດຖະບານກາງຂອງສາທາລະນະລັດເຢຍລະມັນທີ່ໄດ້ເຕົ້າໂຮມກັນໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ "ອະທິປະໄຕຄົບຖ້ວນຢູ່ພາຍໃນແລະຕ່າງປະເທດ" ໂດຍຜ່ານສົນທິສັນຍາສອງບວກສີ່ ສົນທິສັນຍາໄດ້ເນັ້ນ ໜັກ ວ່າ "ຈະຕ້ອງມີການເຄື່ອນໄຫວສະຫງົບສຸກຈາກດິນແດນເຢຍລະມັນເທົ່ານັ້ນ" ຄືກັບມາດຕາ 26 ຂອງກົດ ໝາຍ ພື້ນຖານຂອງສາທາລະນະລັດສະຫະພັນເຢຍລະມັນ, ເຊິ່ງລະບຸວ່າການກະ ທຳ ທີ່ກະ ທຳ ເພື່ອກະກຽມໃຫ້ແກ່ສົງຄາມຮຸກຮານແມ່ນຖືວ່າ "ບໍ່ມີລັດຖະ ທຳ ມະນູນ" ແລະ " ການກະ ທຳ ຜິດທາງອາຍາ. " ຫລາຍໆຄົນໃນສະຫະລັດແລະທົ່ວໂລກຫວັງວ່າປະຊາຊົນເຢຍລະມັນແລະລັດຖະບານຂອງພວກເຂົາຈະໃຫ້ການ ນຳ ພາທີ່ມີຄວາມຕ້ອງການຫຼາຍໃນໂລກໃນນາມເພື່ອສັນຕິພາບແລະສິດທິມະນຸດ.

The German Government often states that it has no knowledge of the activities being conducted at Ramstein Air Base or other U.S. bases in Germany. We respectfully submit that if this is the case, you and the German Government may have a duty to require the needed transparency and accountability from the U.S. military and intelligence agencies in Germany. If the present Status of Forces Agreement[1] (SOFA) between the U.S. and Germany precludes the transparency and accountability that the German Government needs in order to enforce German and international law, then the German Government must request that the U.S. make appropriate modifications in the SOFA. As you know, Germany and the U.S. each have the right to unilaterally terminate the SOFA upon giving two years’ notice. Many in the U.S. would not oppose but would indeed welcome a renegotiation of the SOFA between the U.S. and Germany if this should be required to restore the rule of law.

ການສິ້ນສຸດລົງຂອງການເປັນປໍລະປັກໃນປີ 1945 ເຈັດສິບປີທີ່ຜ່ານມາໄດ້ເຫັນໂລກປະເຊີນ ​​ໜ້າ ກັບວຽກງານໃນການຟື້ນຟູແລະກ້າວ ໜ້າ ຕໍ່ລະບຽບກົດ ໝາຍ ສາກົນ. ນີ້ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຄວາມພະຍາຍາມໃນການ ກຳ ນົດແລະລົງໂທດອາຊະຍາ ກຳ ສົງຄາມ - ຄວາມພະຍາຍາມທີ່ ສຳ ຄັນເຊັ່ນສານ Nuremberg ແລະການສ້າງຕັ້ງສະຫະປະຊາຊາດ, ເຊິ່ງໃນປີ 1948 ໄດ້ປະກາດຖະແຫຼງການສິດທິມະນຸດ. ໃນຂະນະທີ່ເຢຍລະມັນໄດ້ສະແຫວງຫາທີ່ຈະຍຶດ ໝັ້ນ ຫຼັກການຂອງຖະແຫຼງການ, ສະຫະລັດນັບມື້ນັບຫຼາຍຂື້ນໃນປີຜ່ານມາໂດຍບໍ່ສົນໃຈຫຼັກການເຫຼົ່ານີ້. ນອກຈາກນັ້ນ, ສະຫະລັດອາເມລິກາຊອກຫາວິທີທີ່ຈະດຶງດູດອົງການນາໂຕແລະບັນດາພັນທະມິດອື່ນໆເຂົ້າໃນການສັບສົນໃນການລະເມີດຫຼັກການເຫຼົ່ານີ້.

ສະຫະລັດໄດ້ເລີ້ມໂຄງການທາງການບິນໃນຄວາມລັບໃນ 2001 ແລະບໍ່ໄດ້ເປີດເຜີຍໃຫ້ແກ່ປະຊາຊົນອາເມລິກາຫຼືຜູ້ຕາງຫນ້າຂອງພວກເຂົາຫລາຍທີ່ສຸດໃນສະພາແຫ່ງຊາດ; ໂຄງການນີຣູດໄດ້ຖືກຄົ້ນພົບແລະເປີດເຜີຍໂດຍນັກເຄື່ອນໄຫວສັນຕິພາບສະຫະລັດໃນ 2008 ຄັ້ງທໍາອິດ. ປະຊາຊົນອັງກິດຍັງບໍ່ໄດ້ແຈ້ງໃຫ້ຊາບວ່າໃນເວລາທີ່ສະຫະປະຊາຊາດໃນ 2007 ໄດ້ຮັບການລອບສັງຫານຜູ້ຍິງຈາກສະຫະລັດອາເມລິກາແລະມີພຽງແຕ່ປະຊາຊົນຊາວເຢຍລະມັນເທົ່ານັ້ນທີ່ໄດ້ແຈ້ງໃຫ້ຊາບໂດຍຜ່ານການລາຍງານທີ່ມີຄວາມກ້າຫານໂດຍນັກຂ່າວອິສະລະແລະຜູ້ແຈ້ງຂ່າວກ່ຽວກັບບົດບາດສໍາຄັນຂອງ Ramstein ທີ່ຢູ່

ໃນປັດຈຸບັນຮູ້ກ່ຽວກັບບົດບາດ Ramstein ໃນການທໍາລາຍສິດທິມະນຸດແລະກົດຫມາຍສາກົນ, ພົນລະເມືອງເຍຍລະມັນຫຼາຍຄົນຮຽກຮ້ອງໃຫ້ທ່ານແລະລັດຖະບານເຢຍລະມັນປະຕິບັດກົດລະບຽບກົດຫມາຍໃນເຢຍລະມັນລວມທັງພື້ນຖານຂອງສະຫະລັດ. ແລະເນື່ອງຈາກວ່າບົດບາດທີ່ຂາດແຄນຂອງ Ramstein ສໍາລັບທຸກໆການໂຈມຕີໂດຍລັດ Drones ຂອງສະຫະລັດ, ລັດຖະບານເຍີລະມະນີໃນປັດຈຸບັນຖືໃນມືຂອງຕົນໃນການປະຕິເສດການລະເມີດໂດຍບໍ່ມີການລະເມີດຂອງສະຫະລັດຢ່າງຜິດກົດຫມາຍ.

If the German Government were to take decisive action in this matter, Germany would surely find support among nations of the world, including the nations of Europe. The European Parliament in its Resolution on the Use of Armed Drones[2], which was adopted by a landslide vote of 534 to 49 on February 27, 2014, urged its Member States to “oppose and ban the practice of extrajudicial killings” and “not perpetrate unlawful targeted killings or facilitate such killings by other states.” The European Parliament Resolution further declares that Member States must “commit to ensuring that, where there are reasonable grounds for believing that an individual or entity within their jurisdiction may be connected to an unlawful targeted killing abroad, measures are taken in accordance with their domestic and legal obligations.”

Extrajudicial killing — the killing of ‘suspects’ – is in fact also a grievous violation of the U.S. Constitution. And the U.S. initiation and prosecution of killings and wars in sovereign countries that do not threaten the U.S. mainland violate international treaties the U.S. has signed and Congress has ratified, including the United Nations Charter.

ປະທານາທິບໍດີສະຫະລັດທ່ານບາຣັກໂອບາມາປະທານາທິບໍດີອາເມລິກາກ່າວວ່າ, ເຊັ່ນດຽວກັນກັບການຖືກຄຸມຂັງໂດຍບໍ່ມີຂະບວນການທີ່ຖືກຕ້ອງຕາມກົດຫມາຍຢູ່ Guantanamo, ການປະທະກັນລະເບີດບໍ່ທັນແຕກໄດ້ເຮັດໃຫ້ລະເມີດກົດຫມາຍສາກົນທີ່ສຸດພາຍຫລັງທີ່ WWII ທີ່ພວກເຮົາທຸກຄົນໃຊ້.

We hope that major U.S. allies — and particularly Germany, because of the indispensable role it plays — will take firm action to end extrajudicial drone killings. We implore you to take all steps necessary to put a stop to all activities in Germany that support drone warfare and killings by the U.S. government.

ເຊັນເຂົ້າ:

Carol Baum, ຜູ້ຮ່ວມກໍ່ຕັ້ງຂອງ Upstate Coalition ເພື່ອຫຼີກເວັ້ນການ Drones ແລະສິ້ນສຸດສົງຄາມ, Syracuse ສະພາຄວາມສະຫງົບ

Judy Bello, ຜູ້ກໍ່ຕັ້ງຮ່ວມຂອງ Upstate Coalition ກັບດິນ Drones ແລະສິ້ນສຸດສົງຄາມ, United National Antiwar Coalition

Medea Benjamin, ຜູ້ຮ່ວມກໍ່ຕັ້ງຂອງ CodePink

Jacqueline Cabasso, National Co-convener, United for Peace and Justice, USA

Leah Bolger, ອະດີດປະທານາທິບໍດີຂອງນັກຮົບເກົ່າແຫ່ງຊາດເພື່ອສັນຕິພາບ

Malachy Kilbride, ອົງການແຫ່ງຊາດສໍາລັບການຕໍ່ສູ້ທີ່ບໍ່ສະຫງົບ

Marilyn Levin, ຜູ້ກໍ່ຕັ້ງສະຫະປະຊາຊາດແຫ່ງຊາດຕ້ານສະຫະປະຊາຊາດ, ສະຫະປະຊາຊາດເພື່ອຄວາມຍຸດຕິທໍາກັບສັນຕິພາບ

Ray McGovern, ນັກວິເຄາະ CIA Retired, ຜູ້ຊ່ຽວຊານທາງດ້ານອະດີດນັກຮົບເກົ່າເພື່ອສຸຂະພາບ

Nick Mottern, KnowDrones

Gael Murphy, CodePink

Elsa Rassbach, CodePink, United National Antiwar Coalition

Alyssa Röhricht, Graduate Student in International Relations

Coleen Rowley, FBI ອາວຸໂສ, ນັກອາວຸໂສທາງດ້ານວິຊາຊີບສໍາລັບສຸຂະພາບ

David Swanson, World Beyond War, ສົງຄາມແມ່ນອາຊະຍາ ກຳ

Debra Sweet, ຜູ້ອໍານວຍການໂລກບໍ່ສາມາດລໍຖ້າ

Brian Terrell, ສຽງສໍາລັບການສ້າງຄວາມບໍ່ສະຫງົບ, ລັດ Missouri Catholic Worker

Colonel Ann Wright, ເຈົ້າຫນ້າທີ່ທະຫານອາວຸໂສແລະເອກອັກຄະລັດຖະທູດ, ນັກຮົບເກົ່າເພື່ອສັນຕິພາບ, Code Pink

ຮັບຮອງໂດຍ:

Brandywine Peace Community, Philadelphia, PA

CodePink ແມ່ຍິງສໍາລັບສັນຕິພາບ

Ithaca Catholic Worker, Ithaca, NY

ຮູ້ຈັກ Drones

ນ້ອຍລົງ OCC-U-PIE, WI

ອົງການແຫ່ງຊາດສໍາລັບການຕໍ່ຕ້ານ Nonviolent (NCNR)

ການປະຕິບັດຄວາມສະຫງົບແລະການສຶກສາ, Rochester, NY

Syracuse ສະພາຄວາມສະຫງົບ, Syracuse, NY

ສະຫະປະຊາຊາດສໍາລັບການຍຸຕິທໍາທີ່ມີສັນຕິພາບ, Boston, MA

ອົງການສະຫະປະຊາຊາດຕ້ານສະຫະປະຊາຊາດ (UNAC)

ສະຫະພັນນັກເຄື່ອນໄຫວນະໂຍບາຍຕ່າງປະເທດສະຫະລັດ, ວໍຊິງຕັນ

Upstate (NY) Coalition ກັບ Ground Drones ແລະສິ້ນສຸດສົງຄາມ

ນັກຮົບເກົ່າເພື່ອຄວາມສະຫງົບ, ບົດທີ 27

ສົງຄາມແມ່ນອາຊະຍາກໍາ

Watertown Citizens ສໍາລັບຄວາມຍຸຕິທໍາແລະສິ່ງແວດລ້ອມ, Watertown, MA

ສະຫະພັນ Wisconsin ກັບ Ground Drones ແລະສິ້ນສຸດສົງຄາມ

ແມ່ຍິງຕໍ່ສູ້ກັບ Madness ທະຫານ, Minneapolis, MN

World Beyond War

ໂລກບໍ່ສາມາດລໍຖ້າ

Alyssa Röhricht ຮັກສາ The Black Cat Revolution ແລະສາມາດຕິດຕໍ່ໄດ້ທີ່ aprohricht@msn.com.

ອ່ືນ

[1] http://www.ramstein.af.mil/library/factsheets/factsheet.asp?id=13965

[2] http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-%2F%2FEP%2F%2FTEXT+MOTION+P7-RC-2014-0201+0+DOC+XML+V0%2F%2FEN

 

ອອກຈາກ Reply ເປັນ

ທີ່ຢູ່ອີເມວຂອງທ່ານຈະບໍ່ໄດ້ຮັບການຈັດພີມມາ. ທົ່ງນາທີ່ກໍານົດໄວ້ແມ່ນຫມາຍ *

ບົດຄວາມທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ

ທິດສະດີແຫ່ງການປ່ຽນແປງຂອງພວກເຮົາ

ວິທີການຢຸດສົງຄາມ

ກ້າວໄປສູ່ຄວາມທ້າທາຍສັນຕິພາບ
ເຫດການຕ້ານສົງຄາມ
ຊ່ວຍພວກເຮົາເຕີບໃຫຍ່

ຜູ້ໃຫ້ທຶນຂະ ໜາດ ນ້ອຍເຮັດໃຫ້ພວກເຮົາກ້າວຕໍ່ໄປ

ຖ້າເຈົ້າເລືອກການປະກອບສ່ວນແບບຊ້ຳໆຢ່າງໜ້ອຍ $15 ຕໍ່ເດືອນ, ເຈົ້າສາມາດເລືອກຂອງຂວັນຂອບໃຈ. ພວກເຮົາຂໍຂອບໃຈຜູ້ໃຫ້ທຶນທີ່ເກີດຂື້ນຢູ່ໃນເວັບໄຊທ໌ຂອງພວກເຮົາ.

ນີ້ແມ່ນໂອກາດຂອງທ່ານທີ່ຈະ reimagine a world beyond war
ຮ້ານ WBW
ແປເປັນພາສາໃດກໍ່ໄດ້