Non trasformare le isole in un campo di battaglia!

Di Sumi Sato, World BEYOND WarFebbraio 29, 2023

Sumie è una mamma, una traduttrice e una World BEYOND War volontario con il nostro Capitolo Giappone.

Giapponese sotto e video sotto.

Il 26 febbraio a Naha City, [Uchinaa, l'isola di Okinawa], prefettura di Okinawa, la gente si è riunita per una manifestazione intitolata “Non fare delle isole un campo di battaglia! Fai di Okinawa un luogo di messaggi di pace! Raduno di emergenza del 26 febbraio. Di fronte a A 1,600 persone presso l'Okinawa Prefectural Citizen's Plaza (Kenmin Hiroba) adiacente all'Ufficio della Prefettura di Okinawa, Mr. GUSHIKEN Takamatsu ha detto: “Questo non è solo un raduno politico. È un raduno per fare appello alla sopravvivenza del popolo di Okinawa. Vogliamo che tu partecipi, anche se solo per poco tempo, per il bene dei tuoi figli e nipoti”.

Il signor Gushiken è il presidente del comitato esecutivo di Gamafuya ("scavatori di caverne" a Uchinaaguchi, la lingua indigena di Uchinaa). Gamafuya è un gruppo di volontari che recupera i resti di coloro che sono morti la battaglia di Okinawa nella primavera del 1945, poco prima della fine della guerra del Pacifico nell'agosto 1945.

Durante i discorsi nella Piazza del Cittadino, hanno parlato circa 20 persone di vari gruppi. Abbiamo ascoltato le voci di persone minacciate dalla guerra, abitanti dell'isola, religiosi, ex soldati delle SDF. E abbiamo sentito un discorso da Douglas Lummis, i veterani per la pace—Ryukyus/Okinawa Chapter Kokusai (VFP-ROCK) . È anche autore di un nuovo libro intitolato La guerra è l'inferno: studi sul diritto alla violenza legittima (2023). Dopo i discorsi, i partecipanti hanno marciato con un coro di canti, invitando la popolazione di Naha City a generare messaggi di pace.

Molti dei messaggi alla manifestazione sono stati indirizzati al popolo di Uchinaa. La maggior parte dei partecipanti erano probabilmente residenti di Uchinaa. Molti di loro erano anziani, ma c'erano anche alcune famiglie con bambini e alcuni giovani. Per gli anziani, che hanno effettivamente vissuto la battaglia di Okinawa, la guerra non è mai finita lì, con le basi militari statunitensi e gli aerei da combattimento che volano sopra di loro uno spettacolo quotidiano. Devono temere che le fiamme della guerra si avvicinino sempre di più. Continuano a lavorare con determinazione perché non desiderano che i loro figli e nipoti, che non hanno mai conosciuto la guerra, la vivano.

I messaggi veri e potenti che ho sentito quel giorno sono preziosi per me, io che non ho vissuto la guerra. I messaggi pesavano molto sulla mia mente. E non ho potuto fare a meno di sentirmi responsabile dell'indifferenza della terraferma che ha partorito la situazione attuale.

YAMASHIRO Hiroji, che una volta era incarcerato e maltrattato per molti mesi in prigione per aver semplicemente protestato in modo pacifico contro la violenza dei governi degli Stati Uniti e del Giappone.

Una cosa che mi ha lasciato una profonda impressione è stata quando Signor YAMASHIRO Hiroji, uno dei membri del comitato esecutivo, ha affermato che nella preparazione di questo incontro di emergenza, gli anziani ei giovani del comitato si sono ripetutamente impegnati in un dialogo tra loro. C'è un divario generazionale tra anziani e giovani in termini di guerra. La generazione più anziana, che ha vissuto la guerra in prima persona, ha inviato un messaggio di odio e rabbia nei confronti del governo giapponese e della guerra, ma le generazioni più giovani non si sentono a proprio agio con quel tipo di messaggio. Come possono persone di generazioni diverse unirsi per mano ed espandere il movimento? Attraverso un processo di molteplici dialoghi di gruppo, la generazione anziana ha trasmesso e accettato i pensieri e i sentimenti della generazione più giovane e, alla fine, il messaggio "Ama piuttosto che combattere" è diventato lo slogan centrale di questo raduno. Una scena simbolica è stata quando il sig. Yamashiro ha chinato la testa alla fine della manifestazione per esprimere la sua gratitudine per la partecipazione dei giovani.

 

2月26日沖縄県那覇市で「島々を戦場にするな!沖縄を平和発信の場に!226緊急集会」

が開 か れ ま し た.

これは単なる政治集会ではない。県民の生き残りを訴える集まりだ。子や孫のため、短時間

もいいので参加してほしい」と呼びかけ、県民広場に1600もの人たちが結集しました。県

民広場でのリレートークでは様々な団体から20人余りの人たちの話があり、戦争に脅かされ

る 県民 の 声 、 島 住民 の 声 、 宗教 者 の 声 、 元 自衛隊 の 声 など など を ことが出来 まし た。 その 中 中 に ベテラン フォー ピース の の ル ミス ダグラス さん の の 声 も まし まし た

 

そして 、 リレートーク の 後 に は 参加 者 と シュプレヒコール を あげ て デモ 行進 し 、 街 の 人 達 へ 平和 発信 の の メッセージ の アピール し まし た た

 

多く参加者の大多数は県民と感じま

した。参加者の多くはご高齢でしたがその中にチラホラと子供ずれの家族や若い人たちの姿

も見られました。沖縄戦を実際に体験した高齢の方達にとって、米軍基地を抱え頭上を戦闘機

が飛んでいる日常がある沖縄では戦争は今も続いている。そしてその戦火がまた目の前に近づ

いて来ているという恐怖心。戦争を知らない子供や孫たちに絶対にさせてはならない経験だか

ら こ そ 断 固 と し て 活 動 し 続 け る.

私にとってはとても貴重なもので、どれもが心に重くのしかかりました。そして、本土の無関

心さが今の状況を生んでしまっていると責任を感じずにはいられませんでした。

 

一つ印象に残ったのは、この緊急集会の準備をするにあたり、実行委員のシニアと若者が繰ア

返し対話を重ねて来たと実行委員の一人の山城博治さんが話していた事。シニア世代と若者の

戦争に対するギャップ。戦争をリアルに体験したシニア世代が発信する日本政府や戦争に対し

ての憎しみや怒りのメッセージ、しかし若者世代はその中には入っていけない。けれど異なっ

た 世代 の 人 たち が どう やっ て 手 を 取り合っ て 運動 を 広げ て いく の か か。 対話 を 何 度 も 重ねる 重ねる

でお互いの思いを伝え合い受け入れ合い、シニア世代が若い世代の人たちの言葉や想いを汲で

取り、今回の集会のメッセージ “争うよりも愛しなさい” が第一スローガンになったという.山

城さんが最後に若い人たちの参加に感謝の意を示して象徴的でした

.

 

Lascia un Commento

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati con *

Articoli Correlati

La nostra teoria del cambiamento

Come porre fine alla guerra

Muoviti per la sfida della pace
Eventi contro la guerra
Aiutaci a crescere

I piccoli donatori ci fanno andare avanti

Se scegli di effettuare un contributo ricorrente di almeno $ 15 al mese, puoi selezionare un regalo di ringraziamento. Ringraziamo i nostri donatori ricorrenti sul nostro sito web.

Questa è la tua occasione per reimmaginare a world beyond war
Negozio WBW
Traduci in qualsiasi lingua