NA NAOIREANN NA TRÁCHTAÍ le John McCutcheon

Francis Tolliver is ainm dom, is as Learpholl mé. Dhá bhliain ó shin bhí an cogadh ag fanacht liom tar éis na scoile. Chun na Beilge agus go Flóndras, chun na Gearmáine go dtí seo throid mé ar son Rí agus tír is breá liom. ‘Twas Christmas sna trinsí, áit a raibh an sioc chomh searbh, Bhí páirceanna reoite na Fraince fós, níor canadh aon amhrán Nollag Bhí ár dteaghlaigh ar ais i Sasana ag toast dúinn an lá sin A gcuid buachaillí cróga glórmhara go dtí seo. Bhí mé i mo luí le mo chomhghleacaí ar an talamh fuar agus creagach Nuair a tháinig fuaim thar a bheith aisteach trasna línte an chatha Deir mé, `` Éist anois, a bhuachaillí! '' Chuir gach saighdiúir brú orm a chloisteáil Mar a sheinn guth óg Gearmánach amháin mar sin. soiléir. `` Tá sé ag canadh go maith fuilteach, tá a fhios agat! '' A deir mo pháirtí liom Go gairid, ceann ar cheann, chuaigh gach guth Gearmánach le chéile ar aon dul Chuaigh na gunnaí móra ina dtost, níor rolladh na scamaill gháis níos mó De réir mar a thug an Nollaig faoisimh dúinn ón gcogadh a luaithe de réir mar a bhí siad críochnaithe agus nuair a caitheadh ​​sos urramach bhuail `` God Rest Ye Merry, Gentlemen '' roinnt lads as Kent. Ba é an chéad rud eile a sheinn siad ná `` Stille Nacht. '' `` Tis` Silent Night ',' 'a deir mé Agus in dhá theanga líonadh amhrán amháin suas an spéir sin `` Tá duine éigin ag teacht i dtreo linne! '' Chaoin an sentry líne tosaigh Bhí na radharcanna go léir socraithe ar fhigiúr fada amháin ag triall ar a thaobh A bhratach shosa, cosúil le réalta Nollag, a thaispeántar ar an machaire sin chomh geal Agus é, go cróga, ag spaisteoireacht neamharmtha isteach san oíche Go gairid shiúil duine ar dhuine ar gach taobh isteach i dTír No Man Gan gunna ná beúinéad bhuail muid ansin lámh ar láimh Roinn muid roinnt coinneac rúnda agus ghuigh muid gach rath ar a chéile Agus i mbladhm cluiche sacair faoi stiúir a thugamar ‘em hell’ Rinneamar trádáil ar sheacláidí, toitíní, agus grianghraif ón mbaile Na mic seo d aithreacha i bhfad i gcéin ó theaghlaigh a gcuid Sanders Óga féin sheinn siad a mbosca fáisceáin agus bhí veidhlín acu Chuir an banna fear aisteach, nach dócha seo, solas an lae orainn go luath agus ba í an Fhrainc an Fhrainc arís. Le slán a fhágáil ullmhaíomar go léir socrú ar ais chun cogaidh Ach an Chuir an cheist ciap ar gach croí a bhí ina gcónaí an oíche iontach sin `` Cé leis a theaghlach a shocraigh mé laistigh de mo radharcanna? '' 'Twas Christmas sna trinsí ina raibh an sioc, an crochadh chomh searbh sin Téadh páirceanna reoite na Fraince mar a chanadh amhráin síochána don ballaí a choinnigh siad eadrainn chun obair an chogaidh a bheachtú Bhí siad crumbled agus imithe go deo. Francis Tolliver is ainm dom, i Learpholl bím i mo chónaí Gach Nollaig ón gCéad Chogadh Domhanda, tá a chuid ceachtanna foghlamtha agam go maith. ní bheidh na seatanna i measc na marbh agus na bacach Agus ar gach ceann den raidhfil táimid mar an gcéanna

Freagraí 2

  1. Mura bhféadfadh ach saighdiúirí an rud céanna a dhéanamh anois agus ansin é a leathnú isteach i armistice, cosúil leis an gCóiré chun deireadh a chur leis an marú, agus ansin go conradh síochána.

Leave a Reply

Nach mbeidh do sheoladh r-phoist a fhoilsiú. Réimsí riachtanacha atá marcáilte *

Airteagail gaolmhara

Teoiric an Athraithe

Conas deireadh a chur le cogadh

Dúshlán Bog ar son na Síochána
Imeachtaí Antiwar
Cuidigh Linn Fás

Deontóirí Beaga Coinnigh Linn ag Dul

Má roghnaíonn tú ranníocaíocht athfhillteach de $ 15 in aghaidh na míosa ar a laghad a dhéanamh, féadfaidh tú bronntanas buíochais a roghnú. Gabhaimid buíochas lenár ndeontóirí athfhillteacha ar ár suíomh Gréasáin.

Seo do sheans athshamhlú a world beyond war
Siopa WBW
Aistrigh go Teanga ar bith