Entrevista con David Krieger, Fundación Paz de la Era Nuclear

David Krieger de la Fundación Paz de la Era Nuclear

Por John Scales Avery, diciembre 14, 2018

Una serie de entrevistas a personas destacadas en el movimiento por la paz ha sido encargada por la revista de Internet Countercurrents. Además de publicarse en contracorrientes, la serie también se publicará como un libro. Esta entrevista por correo electrónico con el Dr. David Krieger es parte de esta serie.

David Krieger, Ph.D. Es fundador y presidente de la Fundación para la Paz de la era nuclear. Entre varios de sus grandes esfuerzos de liderazgo en la consolidación de la paz mundial, es fundador y miembro del Consejo Global de Abolición 2000, consejero del Consejo del Futuro Mundial, y es el presidente del Comité Ejecutivo de la Red Internacional de Ingenieros y Científicos para la Responsabilidad Global. Es licenciado en psicología y tiene un máster y un doctorado. licenciado en Ciencias Políticas de la Universidad de Hawai, así como un JD de la Facultad de Derecho de Santa Bárbara; Sirvió durante 20 años como juez. provisional Por los tribunales municipales y superiores de Santa Bárbara. El Dr. Krieger es autor de muchos libros y estudios sobre la paz en la Era Nuclear. Ha escrito o editado más que libros de 20 y cientos de artículos y capítulos de libros. Ha recibido varios premios y honores, incluido el Premio de Escritura de la Paz para la Poesía del Centro OMNI para la Paz, la Justicia y la Ecología (2010). Tiene una nueva colección de poemas titulada. Despertarse. Para más visite el Nuclear Age Peace Foundation página web: www.wagingpeace.org.

John: Durante mucho tiempo he admirado su dedicado y heroico trabajo de toda una vida por la abolición completa de las armas nucleares. Me hizo el gran honor de convertirme en asesor de la Nuclear Age Peace Foundation (NAPF). Usted es el fundador y el presidente de la NAPF. ¿Podría contarnos un poco sobre su familia y su educación y vida temprana? ¿Cuáles son los pasos que lo llevaron a convertirse en uno de los defensores más famosos del mundo de la abolición completa de las armas nucleares?

David: John, nos has honrado al ser asesor de la Nuclear Age Peace Foundation. Usted es una de las personas más conocedoras que conozco sobre los peligros de las tecnologías nucleares y de otro tipo para el futuro de la vida en nuestro planeta, y ha escrito de manera brillante sobre estas amenazas.

En cuanto a mi familia, mi vida temprana y mi educación, nací tres años antes de que las ciudades de Hiroshima y Nagasaki fueran destruidas por armas nucleares. Mi padre era pediatra y mi madre ama de casa y voluntaria del hospital. Ambos estaban muy orientados a la paz y ambos rechazaron el militarismo sin reservas. Yo describiría mis primeros años como en gran parte sin incidentes. Asistí a Occidental College, donde recibí una buena educación en artes liberales. Después de graduarme de Occidental, visité Japón y me desperté al ver la devastación sufrida por Hiroshima y Nagasaki. Me di cuenta de que en los Estados Unidos, veíamos estos bombardeos desde arriba de la nube en forma de hongo como logros tecnológicos, mientras que en Japón los bombardeos fueron vistos desde debajo de la nube en forma de hongo como eventos trágicos de aniquilación masiva indiscriminada.

Después de regresar de Japón, fui a la escuela de posgrado en la Universidad de Hawái y obtuve un doctorado. en ciencias políticas. También fui reclutado en el ejército, pero pude unirme a las reservas como una forma alternativa de cumplir con mi obligación militar. Desafortunadamente, más tarde fui llamado al servicio activo. En el ejército, rechacé las órdenes para Vietnam y solicité el estatus de objetor de conciencia. Creía que la guerra de Vietnam era una guerra ilegal e inmoral, y no estaba dispuesto a servir allí como cuestión de conciencia. Llevé mi caso a la corte federal y finalmente fui dado de baja honorablemente del ejército. Mis experiencias en Japón y en el Ejército de los Estados Unidos ayudaron a moldear mis puntos de vista sobre la paz y las armas nucleares. Llegué a creer que la paz era un imperativo de la era nuclear y que las armas nucleares debían abolirse.

La humanidad y la biosfera están amenazadas por el peligro de una guerra termonuclear que destruye todo. Podría ocurrir por una falla técnica o humana, o por una escalada incontrolable de una guerra peleada con armas convencionales. ¿Puedes decir algo sobre este gran peligro?

Hay muchas formas en las que podría comenzar una guerra nuclear. Me gusta hablar de las cinco "M". Estos son: malicia, locura, error, error de cálculo y manipulación. De estos cinco, solo la malicia está sujeta a la posibilidad de ser prevenida por la disuasión nuclear y de esto no hay certeza. Pero la disuasión nuclear (amenaza de represalia nuclear) no será en absoluto eficaz contra la locura, el error, el error de cálculo o la manipulación (piratería informática). Como sugiere, cualquier guerra en la era nuclear podría convertirse en una guerra nuclear. Creo que una guerra nuclear, sin importar cómo comience, representa el mayor peligro que enfrenta la humanidad y solo puede evitarse mediante la abolición total de las armas nucleares, lograda mediante negociaciones escalonadas, verificables, irreversibles y transparentes.

John: ¿Puede describir los efectos de una guerra nuclear en la capa de ozono, en las temperaturas globales y en la agricultura? ¿Podría la guerra nuclear producir una hambruna a gran escala?

David: Tengo entendido que una guerra nuclear destruiría en gran medida la capa de ozono permitiendo que niveles extremos de radiación ultravioleta alcancen la superficie de la tierra. Además, una guerra nuclear reduciría drásticamente las temperaturas, lo que posiblemente arrojaría al planeta a una nueva Edad de Hielo. Los efectos de una guerra nuclear sobre la agricultura serían muy marcados. Los científicos atmosféricos nos dicen que incluso una "pequeña" guerra nuclear entre India y Pakistán en la que cada bando usara 50 armas nucleares en las ciudades del otro lado pondría suficiente hollín en la estratosfera para bloquear la luz solar cálida, acortar las temporadas de crecimiento y causar hambre a unos dos mil millones de muertes humanas. Una gran guerra nuclear produciría efectos aún más graves, incluida la posibilidad de destruir la vida más compleja del planeta.

John: ¿Qué pasa con los efectos de la radiación de las consecuencias? ¿Puede describir los efectos de las pruebas de Bikini en las personas de las Islas Marshall y otras islas cercanas?

David: La lluvia radiactiva es uno de los peligros únicos de las armas nucleares. Entre 1946 y 1958, Estados Unidos llevó a cabo 67 de sus pruebas nucleares en las Islas Marshall, con el poder equivalente de detonar 1.6 bombas de Hiroshima al día durante un período de doce años. De estas pruebas, 23 se realizaron en el atolón Bikini en las Islas Marshall. Algunas de estas pruebas contaminaron islas y embarcaciones pesqueras a cientos de millas de los sitios de prueba. Algunas islas todavía están demasiado contaminadas para que los residentes regresen. Estados Unidos trató con vergüenza a la gente de las Islas Marshall que sufrió los efectos de la lluvia radiactiva como si fueran conejillos de indias, estudiándolos para aprender más sobre los efectos de la radiación en la salud humana.

John: La Nuclear Age Peace Foundation cooperó con las Islas Marshall para demandar a todas las naciones que firmaron el Tratado de No Proliferación Nuclear y que actualmente poseen armas nucleares por violar el Artículo VI del TNP. ¿Puede describir lo que ha sucedido? El ministro de Relaciones Exteriores de las Islas Marshall, Tony deBrum, recibió el premio Right Livelihood Award por su participación en la demanda. ¿Puedes contarnos algo sobre esto?

David: La Nuclear Age Peace Foundation consultó con las Islas Marshall sobre sus heroicas demandas contra los nueve países con armas nucleares (EE. UU., Rusia, Reino Unido, Francia, China, Israel, India, Pakistán y Corea del Norte). Las demandas en la Corte Internacional de Justicia (CIJ) en La Haya fueron contra los primeros cinco de estos países por no cumplir con sus obligaciones de desarme bajo el Artículo VI del Tratado de No Proliferación (TNP) para las negociaciones para poner fin a la carrera de armamentos nucleares. y lograr el desarme nuclear. Los otros cuatro países con armas nucleares, los que no son partes en el TNP, fueron demandados por los mismos fracasos en la negociación, pero de conformidad con el derecho internacional consuetudinario. Estados Unidos también fue demandado en un tribunal federal de Estados Unidos.

De los nueve países, solo el Reino Unido, India y Pakistán aceptaron la jurisdicción obligatoria de la CIJ. En estos tres casos la Corte resolvió que no existía suficiente controversia entre las partes y desestimó los casos sin llegar al fondo de las demandas. Los votos de los 16 jueces de la CIJ fueron muy ajustados; en el caso del Reino Unido, los jueces se dividieron en 8 a 8 y el caso fue decidido por el voto de calidad del presidente de la Corte, que era francés. El caso en el tribunal federal de los Estados Unidos también fue desestimado antes de llegar al fondo del caso. Las Islas Marshall fue el único país del mundo dispuesto a desafiar a los nueve estados con armas nucleares en estos juicios, y lo hizo bajo el valiente liderazgo de Tony de Brum, quien recibió numerosos premios por su liderazgo en este tema. Fue un honor para nosotros trabajar con él en estas demandas. Lamentablemente, Tony falleció en 2017.

John: En julio, 7, 2017, el Tratado sobre la Prohibición de las Armas Nucleares (TPNW) fue aprobado por una abrumadora mayoría por la Asamblea General de las Naciones Unidas. Esta fue una gran victoria en la lucha para librar al mundo del peligro de la aniquilación nuclear. ¿Puede decirnos algo sobre el estado actual del Tratado?

David: El Tratado aún está en proceso de lograr firmas y ratificaciones. Entrará en vigor 90 días después de los 50th país deposita su ratificación o adhesión al mismo. En la actualidad, 69 países han firmado y 19 han ratificado o se han adherido al tratado, pero estas cifras cambian con frecuencia. ICAN y sus organizaciones asociadas continúan presionando a los estados para que se unan al tratado.  

John: El ICAN recibió un Premio Nobel de la Paz por sus esfuerzos para el establecimiento del TPNW. La Nuclear Age Peace Foundation es una de las organizaciones de 468 que conforman el ICAN y, por lo tanto, en cierto sentido, ya recibió un Premio Nobel de la Paz. Te he nominado varias veces, personalmente, y al NAPF como organización para el Premio Nobel de la Paz. ¿Puede revisar las actividades que podrían calificarlo para el premio?

David: John, amablemente me ha nominado a mí y a la NAPF varias veces para el Premio Nobel de la Paz, por lo cual le agradezco profundamente. Diría que mi mayor logro ha sido fundar y dirigir la Nuclear Age Peace Foundation y haber trabajado de manera constante e inquebrantable por la paz y la abolición total de las armas nucleares. No sé si esto me calificaría para un Premio Nobel de la Paz, pero ha sido un trabajo bueno y decente del que estoy orgulloso. También siento que nuestro trabajo en la Fundación, aunque internacional, se centra principalmente en los Estados Unidos, y ese es un país particularmente difícil en el que avanzar.

Pero yo diría esto. Ha sido gratificante trabajar por objetivos tan significativos para toda la humanidad y, al hacer ese trabajo, me he encontrado con muchas, muchas personas dedicadas que merecen recibir el Premio Nobel de la Paz, incluido usted. Hay mucha gente talentosa y comprometida en los movimientos por la paz y la abolición nuclear, y me inclino ante todos ellos. Es el trabajo lo más importante, no los premios, incluso el Nobel, aunque el reconocimiento que viene con el Nobel puede ayudar a seguir avanzando. Creo que este ha sido el caso de ICAN, a la que nos unimos al principio y con la que hemos trabajado estrechamente a lo largo de los años. Entonces, estamos felices de compartir este premio.

John: Los complejos militares-industriales en todo el mundo necesitan confrontaciones peligrosas para justificar sus enormes presupuestos. ¿Puedes decir algo sobre los peligros de la arriesga resultante?

David: Sí, los complejos militares-industriales de todo el mundo son extremadamente peligrosos. No es solo su política arriesgada lo que es un problema, sino el enorme financiamiento que reciben lo que les quita los programas sociales de atención médica, educación y vivienda. y protección del medio ambiente. La cantidad de fondos que se destinan al complejo militar-industrial en muchos países, y particularmente en Estados Unidos, es obscena.  

Recientemente he estado leyendo un gran libro, titulado Fuerza a través de la paz, escrito por Judith Eve Lipton y David P. Barash. Es un libro sobre Costa Rica, un país que renunció a sus fuerzas armadas en 1948 y ha vivido mayoritariamente en paz en una parte peligrosa del mundo desde entonces. El subtítulo del libro es "Cómo la desmilitarización llevó a la paz y la felicidad en Costa Rica, y lo que el resto del mundo puede aprender de una pequeña nación tropical". Es un libro maravilloso que muestra que hay mejores formas de buscar la paz que mediante la fuerza militar. Le da la vuelta al viejo dicho romano. Los romanos decían: "Si quieres la paz, prepárate para la guerra". El ejemplo costarricense dice: "Si quieres la paz, prepárate para la paz". Es un camino hacia la paz mucho más sensato y decente.

John: ¿Ha contribuido la administración de Donald Trump al peligro de una guerra nuclear?

David: Creo que el propio Donald Trump ha contribuido al peligro de una guerra nuclear. Es narcisista, voluble y, en general, intransigente, que es una combinación terrible de rasgos para alguien a cargo del arsenal nuclear más poderoso del mundo. También está rodeado de hombres Sí, que generalmente parecen decirle lo que quiere escuchar. Además, Trump ha sacado a Estados Unidos del acuerdo con Irán y ha anunciado su intención de retirarse del Tratado de Fuerzas Nucleares de Alcance Intermedio con Rusia. El control de Trump del arsenal nuclear estadounidense puede ser la amenaza más peligrosa de guerra nuclear desde el comienzo de la Era Nuclear.

John: ¿Podrías decir algo sobre los actuales incendios forestales en California? ¿Es el cambio climático catastrófico un peligro comparable al peligro de una catástrofe nuclear?

David: Los incendios forestales en California han sido horrendos, los peores en la historia de California. Estos terribles incendios son una manifestación más del calentamiento global, al igual que la mayor intensidad de huracanes, tifones y otros eventos relacionados con el clima. Creo que el cambio climático catastrófico es un peligro comparable al peligro de una catástrofe nuclear. Una catástrofe nuclear podría ocurrir en cualquier momento. Con el cambio climático nos acercamos a un punto desde el que no habrá retorno a la normalidad y nuestra tierra sagrada se volverá inhabitable para los humanos.  

 

~~~~~~~~~

John Scales Avery, Ph.D., que era parte de un grupo que compartía el 1995 Premio Nobel de la Paz por su trabajo en la organización de las Conferencias de Pugwash sobre Ciencia y Asuntos Mundiales, es miembro de la Red de transporte y profesor emérito asociado en el Instituto HC Ørsted, Universidad de Copenhague, Dinamarca. Es presidente tanto del Grupo Nacional Danés de Pugwash como de la Academia Danesa de la Paz y Recibió su formación en física teórica y química teórica en el MIT, la Universidad de Chicago y la Universidad de Londres. Es autor de numerosos libros y artículos sobre temas científicos y sobre cuestiones sociales más amplias. Sus libros más recientes son Teoría y evolución de la información y La crisis de la civilización en el siglo 21st 

Deje un comentario

Su dirección de correo electrónico no será publicada. Las areas obligatorias están marcadas como requeridas *

Artículos Relacionados

Nuestra teoría del cambio

Cómo terminar la guerra

Festival de Cine WBW 2024
Eventos contra la guerra
Ayúdanos a crecer

Los pequeños donantes nos mantienen en marcha

Si elige hacer una contribución recurrente de al menos $ 15 por mes, puede seleccionar un regalo de agradecimiento. Agradecemos a nuestros donantes recurrentes en nuestro sitio web.

Esta es tu oportunidad de reinventar un world beyond war
Tienda WBW
Traducir a cualquier idioma