Von David Swanson World BEYOND War, Oktober 16, 2022
Es gibt wahrscheinlich keinen Winkel der Erde, in dem es an talentierten, kreativen und weisen Komponisten von Liedtexten mangelt. Es ist bedauerlich, dass keine Nation in der Lage war, einen von ihnen ausfindig zu machen, um bei seiner Nationalhymne zu helfen.
Natürlich sind mir viele künstlerische Genres und die meisten Sprachen fremd. Ich lese die meisten Hymnentexte in Übersetzung. Aber die besten scheinen die kürzesten zu sein, und ihre Hauptempfehlung scheint ihre Länge zu sein.
Hier sind die Texte zu 195 Nationalhymnen, damit Sie Ihr eigener Richter sein können. Hier ist eine Datei, die die Hymnen kategorisiert auf verschiedene Weise – einige der Entscheidungen sind sehr umstritten, also urteilen Sie selbst.
Von 195 Hymnen feiern 104 den Krieg. Manche tun praktisch nichts anderes, als den Krieg zu feiern. Manche erwähnen den Ruhm des Krieges nur in einer einzigen Zeile. Die meisten liegen irgendwo dazwischen. Von den 104, die den Krieg feiern, feiern oder ermutigen 62 explizit das Sterben in Kriegen. („Gib uns, Spanien, die Freude, für dich zu sterben!“) Dulce et decorum est. Einige fordern auch den Tod für jeden, der sich weigert, am Krieg teilzunehmen. Beispiel Rumänien, das ebenfalls die Schuld auf die Mutter abwälzt:
Von Donner und Schwefel sollten sie zugrunde gehen
Jeder, der vor dieser glorreichen Berufung flieht.
Wenn Heimat und unsere Mütter mit traurigem Herzen
Wird uns bitten, durch Schwerter und loderndes Feuer zu gehen!
Von 195 Hymnen feiern 69 den Frieden, die überwiegende Mehrheit davon nur in einer einzigen Zeile oder weniger. Nur 30 erwähnen den Frieden, ohne auch den Krieg zu verherrlichen. Unzucht für Jungfräulichkeit.
Während nur 18 Könige feiern, feiern 89 Götter und praktisch alle verwenden die Sprache der Religion, um Nationen, Flaggen, nationale Rassen oder Völker und die außergewöhnliche Überlegenheit eines kleinen Segments der Menschheit und Geographie zu feiern.
Wenn die Texter von Nationalhymnen an etwas nicht glauben, dann an die Grammatik. Aber soweit man erkennen kann, was sie sagen, möchte ich diese Nominierten für die zehn schlechtesten Hymnen vorschlagen, mit einigen Schlüsselauszügen:
- Afghanistan
Einmal von den Engländern befreit, sind wir ein Grab der Russen geworden
Dies ist die Heimat der Tapferen, dies ist die Heimat der Tapferen
Sehen Sie sich diese vielen Schädel an, das haben die Russen hinterlassen
Sehen Sie sich diese vielen Schädel an, das haben die Russen hinterlassen
Jeder Feind ist gescheitert, all ihre Hoffnungen zerschmettert
Jeder Feind ist gescheitert, all ihre Hoffnungen zerschmettert
Jetzt ist es für alle offensichtlich, dass dies die Heimat der Afghanen ist
Dies ist die Heimat der Tapferen, dies ist die Heimat der Tapferen
Dies ist zwar eine scharfe Rüge an die Vereinigten Staaten und die NATO, aber kein sehr guter moralischer Leitfaden für Frieden oder Demokratie.
- Argentina
Mars selbst scheint zu ermutigen. . .
das ganze Land wird von Schreien beunruhigt
der Rache, des Krieges und der Wut.
In den feurigen Tyrannen der Neid
spucke die lästige Galle aus;
ihre blutige Standarte erheben sie
den grausamsten Kampf provozieren. . .
Der tapfere Argentinier zu den Waffen
rennt brennend vor Entschlossenheit und Tapferkeit,
der Kriegshornist, als Donner,
in den Feldern des Südens hallt.
Buenos Ayres widersetzt sich und führt
die Leute der illustren Union,
und mit kräftigen Armen reißen sie
der arrogante iberische Löwe. . .
Sieg dem argentinischen Krieger
bedeckt mit seinen glänzenden Flügeln
Das lässt den Anschein erwecken, als seien Kriegsfans wirklich schreckliche Dichter. Aber wäre nicht etwas nachahmerwürdigeres vorzuziehen?
- Cuba
(gesamter Text)
Zum Kampf, lauft, Bayamesaner!
Denn die Heimat blickt stolz auf dich;
Fürchte keinen glorreichen Tod,
Denn für die Heimat sterben heißt leben.
In Ketten leben heißt leben
Versunken in Scham und Schande.
Hören Sie den Klang des Signalhorns:
Zu den Waffen, Tapfere, lauft!
Fürchte dich nicht vor den bösartigen Iberern,
Sie sind Feiglinge wie jeder Tyrann.
Sie können sich dem temperamentvollen Kubaner nicht widersetzen;
Ihr Imperium ist für immer gefallen.
Freies Kuba! Spanien ist bereits gestorben,
Seine Macht und sein Stolz, wohin ist es gegangen?
Hören Sie den Klang des Signalhorns:
Zu den Waffen, Tapfere, lauft!
Seht unsere triumphierenden Truppen,
Seht die Gefallenen.
Weil sie Feiglinge waren, fliehen sie besiegt;
Weil wir mutig waren, wussten wir, wie man triumphiert.
Freies Kuba! wir können schreien
Vom schrecklichen Knall der Kanone.
Hören Sie den Klang des Signalhorns,
Zu den Waffen, Tapfere, lauft!
Sollte Kuba nicht feiern, was es im Gesundheitswesen oder bei der Armutsbekämpfung oder der Schönheit seiner Insel getan hat?
- Ecuador
Und ihr Blut für dich vergießen.
Gott beobachtete und akzeptierte den Holocaust,
Und dieses Blut war die fruchtbare Saat
Von anderen Helden, die die Welt in Erstaunen versetzen
Sah zu Tausenden um dich herum aufsteigen.
Von diesen Helden des eisernen Arms
Kein Land war unbesiegbar,
Und vom Tal bis zur höchsten Sierra
Man konnte das Gebrüll des Gefechts hören.
Nach dem Kampf würde der Sieg fliegen,
Freiheit nach dem Triumph würde kommen,
Und der Löwe wurde gebrochen gehört
Mit einem Gebrüll der Hilflosigkeit und Verzweiflung. . .
Deine glorreichen Helden sehen uns an,
Und die Tapferkeit und den Stolz, die sie inspirieren
Sind Siegeszeichen für dich.
Komm Blei und das Schlageisen,
Dass die Idee von Krieg und Rache
Weckt die Heldenkraft
Das brachte den grimmigen Spanier zum Erliegen.
Sind die Spanier jetzt nicht weg? Schaden Hass und Rache denen nicht, die daran beteiligt sind? Gibt es nicht viele schöne und wunderbare Dinge an Ecuador?
- Frankreich
Auf, Kinder des Vaterlandes,
Der Tag des Ruhms ist gekommen!
Gegen uns die Tyrannei
Blutiger Standard wird erhoben, (wiederholt)
Hörst du auf dem Land,
Das Gebrüll dieser wilden Soldaten?
Sie kommen direkt in deine Arme
Ihren Söhnen, Ihren Frauen die Kehle durchzuschneiden!
Zu den Waffen, Bürger,
Bilden Sie Ihre Bataillone,
März, marsch!
Lassen Sie ein unreines Blut
Bewässere unsere Furchen! . . .
Zittert, Tyrannen und ihr Verräter
Die Schande aller Parteien,
Zittern! Ihre Elternmörderpläne
Werden endlich ihren Preis erhalten! (wiederholt)
Jeder ist ein Soldat, um dich zu bekämpfen,
Wenn sie fallen, unsere jungen Helden,
Wird aus dem Boden neu hervorgebracht,
Bereit, gegen dich zu kämpfen!
Franzosen, als großmütige Krieger,
Ertrage oder halte deine Schläge zurück!
Verschone diese traurigen Opfer,
Für die bedauerliche Bewaffnung gegen uns (wiederholt)
Aber diese blutrünstigen Despoten
Diese Komplizen von Bouillé
All diese Tiger, die gnadenlos
Reiß die Brust ihrer Mutter auseinander!
Heilige Vaterlandsliebe,
Führen Sie, unterstützen Sie unsere rächenden Waffen
Freiheit, geschätzte Freiheit
Kämpfe mit deinen Verteidigern! (wiederholt)
Unter unseren Fahnen möge siegen
Beeile dich mit deinen männlichen Akzenten
Damit Ihre auslaufenden Feinde
Seht euren Triumph und unseren Ruhm!
(Kindervers:)
Wir steigen in die (militärische) Laufbahn ein
Wenn unsere Ältesten nicht mehr da sind
Dort werden wir ihren Staub finden
Und die Spur ihrer Tugenden (wiederholt)
Viel weniger daran interessiert, sie zu überleben
Als ihre Särge zu teilen
Wir werden den erhabenen Stolz haben
Um sie zu rächen oder ihnen zu folgen.
In Gallup Umfrage, mehr Menschen in Frankreich würden sich weigern, an einem Krieg teilzunehmen, als zustimmen würden. Warum müssen sie dieses Merde singen?
- Honduras
Eine jungfräuliche und schöne Indianerin, du hast geschlafen
Zum tönenden Lied deiner Meere,
Wenn sie in deine goldenen Becken geworfen werden
Der mutige Navigator hat dich gefunden;
Und deine Schönheit betrachtend, ekstatisch
Am idealen Einfluss Ihres Charmes,
Der blaue Saum deines prächtigen Mantels
Er weihte mit seinem Kuss der Liebe. . .
Es war Frankreich, das in den Tod geschickt wurde
Das Haupt des geweihten Königs,
Und das sich stolz an seiner Seite erhob,
Der Altar der Göttin Vernunft. . .
Um dieses göttliche Emblem zu bewahren,
Lass uns marschieren, o Vaterland, in den Tod,
Großzügig wird unser Schicksal sein,
Wenn wir sterben, wenn wir an deine Liebe denken.
Verteidige deine heilige Flagge
Und bedeckt mit deinen herrlichen Falten,
Es wird viele von deinen Toten geben, Honduras,
Aber alle werden mit Ehre fallen.
Wenn die Nationen aufhören würden, darüber zu singen, wie schön es wäre, im Kampf gegeneinander zu sterben, würden vielleicht einige von ihnen dem Aufhören des Kampfes näher kommen.
- Libyen
Unabhängig von der Zahl der Todesopfer, wenn Sie gerettet wurden
Nimm von uns die glaubwürdigsten Eide,
Wir lassen dich nicht im Stich, Libyen
Wir werden nie wieder gefesselt sein
Wir sind frei und haben unsere Heimat befreit
Libyen, Libyen, Libyen!
Unsere Großväter haben eine feine Entschlossenheit abgestreift
Als der Aufruf zum Kampf erging
Sie marschierten mit dem Koran in einer Hand,
und ihre Waffen andererseits
Das Universum ist dann voller Glaube und Reinheit
Die Welt ist dann ein Ort der Güte und Frömmigkeit
Die Ewigkeit ist für unsere Großväter
Sie haben diese Heimat geehrt
Libyen, Libyen, Libyen!
Heil Al Mukhtar, dem Prinzen der Eroberer
Er ist das Symbol des Kampfes und des Jihad. . .
Unsere Jungen, seid bereit für die vorhergesehenen Schlachten
Da Wahrsagen Quatsch ist, warum nicht ab und zu Frieden vorhersagen?
- México
Mexikaner, beim Schrei des Krieges,
Setze den Stahl und das Zaumzeug zusammen,
und die Erde bebt bis ins Mark
zum dröhnenden Gebrüll der Kanone. . .
denk, o geliebtes Vaterland!, dieser Himmel
hat in jedem Sohn einen Soldaten gegeben.
Krieg, Krieg! ohne Gnade für jeden, der es versuchen wird
die Wappen des Vaterlandes zu beschmutzen!
Krieg, Krieg! Die nationalen Banner
Wird von den Wellen des Blutes durchtränkt sein.
Krieg, Krieg! Auf dem Berg, im Tal,
Die Kanonen donnern in grässlichem Gleichklang
und die klangvollen Echos erklingen
mit Blasebalg der Union! Freiheit!
O Vaterland, wenn doch deine Kinder wehrlos sind
Mit ihren Hälsen unter dem Joch gebeugt,
Mögen deine Felder mit Blut bewässert werden,
Mögen ihre Schritte mit Blut bedruckt sein.
Und deine Tempel, Paläste und Türme
Wird mit schrecklichem Geschrei zusammenbrechen,
Und deine Ruinen gehen weiter und flüstern:
Von tausend Helden war einst das Vaterland.
Vaterland! Vaterland! Ihre Kinder versichern
um deinetwillen bis zum letzten zu atmen,
wenn das Signalhorn mit seinem kriegerischen Akzent
ruft sie zusammen, um mit Mut zu kämpfen.
Für Sie die Olivenkränze!
Für sie eine Erinnerung an den Ruhm!
Für Sie ein Siegeslorbeer!
Für sie ein Ehrengrab!
Mexikos Präsident hält Reden gegen den Krieg, aber niemals gegen dieses schreckliche Lied.
- Vereinigte Staaten
Und wo ist diese Band, die so munter fluchte?
Dass das Chaos des Krieges und die Verwirrung der Schlacht,
Eine Heimat und ein Land, soll uns nicht mehr verlassen?
Ihr Blut hat die Verschmutzung ihrer üblen Schritte ausgewaschen.
Kein Zufluchtsort konnte den Mietling und den Sklaven retten
Aus dem Terror der Flucht oder der Finsternis des Grabes:
Und das sternenbesetzte Banner im Triumph weht,
Über das Land der Freien und die Heimat der Tapferen.
O so sei es immer, wenn Freie stehen werden
Zwischen ihrer geliebten Heimat und der Verwüstung des Krieges.
Gesegnet mit Sieg und Frieden, möge das vom Himmel gerettete Land
Lobe die Macht, die uns zu einer Nation gemacht und bewahrt hat!
Dann müssen wir siegen, wenn unsere Sache gerecht ist,
Und dies sei unser Motto: „Auf Gott vertrauen wir.“
Die Ermordung von Feinden zu feiern ist üblich, aber die Ermordung von Menschen zu feiern, die der Sklaverei entkommen sind, ist ein besonderer Tiefpunkt.
- Uruguay
Ostler, das Vaterland oder das Grab!
Freiheit oder mit Ruhm sterben wir!
Es ist das Gelübde, das die Seele spricht,
und die wir heldenhaft erfüllen werden!
Es ist das Gelübde, das die Seele spricht,
und die wir heldenhaft erfüllen werden!
Freiheit, Freiheit, Ostler!
Dieser Schrei rettete das Vaterland.
Dass seine Tapferkeit in erbitterten Schlachten
Von erhabenem Enthusiasmus entflammt.
Dieses heilige Geschenk der Herrlichkeit
wir haben verdient: Tyrannen zittern!
Freiheit im Kampf werden wir weinen,
Und im Sterben werden wir Freiheit rufen!
Iberische Welten dominierten
Er trug seine hochmütige Kraft,
Und ihre gefangenen Pflanzen lagen
Der Osten namenlos sein
Aber plötzlich hacken seine Eisen
Angesichts des Dogmas, das May inspirierte
Unter freien Despoten heftig
Eine Brücke sah Grube.
Seine Knüppelkettengewehre,
Auf seinem Brustschild im Kampf,
In seinem großartigen Mut zitterte
Die feudalen Champions des Cid
In den Tälern, Bergen und Dschungeln
Werden mit stillem Stolz unternommen,
Mit heftigem Grollen
Die Höhlen und der Himmel zugleich.
Das Gebrüll, das umherhallt
Atahualpa wurde das Grab geöffnet,
Und bösartige schlagende Palmen
Ihr Skelett, Rache! schrie
Patrioten zum Echo
Es elektrisierte sich in kriegerischem Feuer,
Und in seiner Lehre glänzt er lebhafter
Von den Inkas, dem unsterblichen Gott.
Lange, mit verschiedenen Schicksalen,
Der Freigelassene kämpfte, und Herr,
Die verdammte Erde bestreiten
Zoll für Zoll mit blinder Wut.
Die Gerechtigkeit siegt schließlich
Zähmte den Zorn eines Königs;
Und für die Welt das unbezwingbare Vaterland
Einweihung lehrt Recht.
Dies ist ein Auszug aus einem Lied, das allein wegen der Länge verurteilt werden sollte.
Während es Dutzende von Nationalhymnen gibt, die es fast auf die obige Liste geschafft hätten, gibt es kein Gesetz, das vorschreibt, dass Hymnen das Märtyrertum feiern. Tatsächlich unterscheiden sich einige Hymnen sehr von den oben genannten:
Botswana
Möge es immer in Frieden sein. . .
Durch harmonische Beziehungen und Versöhnung
Brunei
Friede sei mit unserem Land und Sultan,
Allah schütze Brunei, die Stätte des Friedens.
Komoren
Liebe unsere Religion und die Welt.
Äthiopien
Für Frieden, für Gerechtigkeit, für die Freiheit der Völker,
In Gleichheit und Liebe stehen wir vereint.
Fidschi
Und mache allen unmoralischen Dingen ein Ende
Die Last der Veränderung liegt auf deinen Schultern, Jugend von Fidschi
Sei die Kraft, um unsere Nation zu reinigen
Seien Sie vorsichtig und hegen Sie keine Bosheit
Denn solche Gefühle müssen wir für immer aufgeben
Gabun
Möge es die Tugend fördern und den Krieg verbannen. . .
Vergessen wir unsere Streitereien. . .
ohne Hass!
Mongolei
Unser Land wird die Beziehungen stärken
Mit allen rechtschaffenen Ländern der Welt.
Niger
Vermeiden wir vergebliche Streitereien
Um uns Blutvergießen zu ersparen
Slowenien
Wer sich danach sehnt zu sehen
Dass alle Männer frei sind
Nicht mehr sollen Feinde, sondern Nachbarn sein!
Uganda
In Frieden und Freundschaft werden wir leben.
Es gibt auch 62 Nationalhymnen, die weder Krieg noch Frieden erwähnen und dafür umso besser zu sein scheinen. Einige sind sogar gnädigerweise kurz. Vielleicht ist das Ideal Japans, dessen Gesamtheit nicht viel mehr als ein Haiku ist:
Möge deine Herrschaft sein
Weiter für tausend, achttausend Generationen,
Bis zu den kleinen Kieselsteinen
Wachsen Sie zu massiven Felsbrocken heran
Üppig mit Moos
Sie haben vielleicht schon bemerkt, dass die Haltung einer Nationalhymne nicht zuverlässig das Verhalten einer Nation vorhersagen kann. Zweifellos ist letzteres weitaus wichtiger – so wichtig, dass Sie es vielleicht so anstößig finden, dass sich jemand in den Vereinigten Staaten über die kubanische Nationalhymne beschwert, dass Sie sich weigern, sich auch nur anzusehen, wie schrecklich sie ist. Vielleicht möchten Sie die abscheuliche palästinensische Nationalhymne verzeihen, während Sie zwischen den Zeilen der oberflächlich friedlicheren israelischen lesen. Sie können verlangen zu wissen, worauf es ankommt, was eine Nationalhymne zu sagen hat. Nun, Sie werden keinen der großen Waffenhändler oder Militärspender unter denen finden, die nur Frieden und nicht Krieg erwähnen. Und wir brauchen kaum Statistiken, um zu verstehen, dass eine Nationalhymne ein kultureller Einfluss unter vielen ist – aber einer, der oft eine besondere religiöse Kraft trägt und Schmetterlinge im Bauch des ehrfürchtigen Sängers oder Zuhörers erzeugt.
Ein Grund dafür, dass sich einige Nationen besser oder schlechter zu benehmen scheinen, als es ihre Nationalhymnen vermuten lassen, ist, dass die verdammten Dinger so alt sind. Auch wenn Afghanistans Hymne erst letztes Jahr und Libyens 2011 offiziell angenommen wurde, liegt das Durchschnittsalter der Annahme dieser oft viel älteren Lieder, für die schlechtesten 10 Hymnen, bei 112 Jahren. Das ist alt. Selbst für einen US-Senator ist das alt. Ein Update wäre das Einfachste der Welt, wäre da nicht die Macht, die diese Hymnen über die Menschen haben.
Hymnen bei NationalAnthems.info
Vielen Dank an Yurii Sheliazhenko für Inspiration und Unterstützung.
4 Antworten
Ich dachte fälschlicherweise, die US-Hymne sei die kriegstreibendste, aber sie verblasst im Vergleich zu diesen.
Nicht die finnische Nationalhymne, sollte es aber vielleicht sein: SONG OF PEACE (aus FINLANDIA) Text von Lloyd Stone, Musik von Jean Sibelius
Dies ist mein Lied, o Gott aller Nationen. Ein Friedenslied für ferne und meine Länder. Dies ist meine Heimat, das Land, wo mein Herz ist. Hier sind meine Hoffnungen, meine Träume, mein heiliger Schrein. Aber andere Herzen in anderen Ländern sind Mit Hoffnungen und Träumen, die so wahr und hoch sind wie meine. Der Himmel meines Landes ist blauer als der Ozean, und Sonnenlicht strahlt auf Kleeblatt und Kiefer. Aber auch andere Länder haben Sonnenlicht und Klee. Und der Himmel ist überall so blau wie meiner Gott aller Nationen Ein Lied des Friedens für ihr Land und für meins.
Wir singen es in der UU-Kirche.
Ich genieße deine Bemühungen so sehr. Ich dachte, Sie würden „Raketen, rote Blendbomben, die in der Luft platzen“ zitieren.
Mein Kandidat für die US-Hymne ist If I had a Hammer. Vielleicht einen Wettbewerb, um Hymnen für jedes Land zu schreiben. Die kubanischen und französischen sind zB zu alt. Sie haben sich nicht die Mühe gemacht, sie zu ändern. Kürzlich wurde der russischen Regierung vorgeworfen, die UdSSR für politische Zwecke zu nutzen. Es ist ziemlich aufwühlend; Ich habe die Aufnahme von Paul Robeson.
Wenn man sich diese Hymnen und die Nachrichten auf der ganzen Welt ansieht, scheint es, dass die Menschen auf diesem Planeten in verschiedenen Graden und Stadien psychisch krank sind, an Hass, Wut, Dummheit und einem Mangel an Freundlichkeit leiden. Sehr deprimierend.
Eine weitere Ergänzung zu jeder dieser Listen.
Haitis Nationalhymne hat einen Vers, der sehr „dulce et decorum est“ ist, fast wörtlich: „Für die Flagge, für die Nation, / To die is sweet, to die is beautiful.“
Jamaika hingegen spricht Gott auf eine Weise an, die keineswegs kriegerisch oder außergewöhnlich ist. Die zweite Strophe ist ein besonders passendes Beispiel für friedlichere Texte:
„Lehre uns wahren Respekt vor allen,
Sichere Antwort auf den Ruf der Pflicht.
Stärke uns die Schwachen zu schätzen.
Gib uns Vision, damit wir nicht zugrunde gehen.“
Ich finde es toll, dass der Hinweis auf die Pflicht dort in den Zusammenhang gestellt wird, Mitmenschen zu respektieren und zu schätzen, anstatt sie zu töten.