Dieci peggiori inni naziunali

Per David Swanson, World BEYOND War, Uttobre 16, 2022

Probabilmente ùn ci hè micca un angulu di a Terra chì mancanu cumpusitori talentu, creativi è sàviu di testi per canzoni. Hè disgraziatu chì nisuna nazione hà sappiutu localizà alcunu di elli per aiutà cù u so innu naziunale.

Di sicuru, ùn sò micca familiarizatu cù parechji generi artistici è a maiò parte di e lingue. Aghju lettu a maiò parte di i testi di l'innu in traduzzione. Ma i più boni parenu esse i più brevi, è a so raccomandazione primaria pare esse a so lunghezza.

quì sò i testi di 195 inni naziunali, cusì chì pudete esse u vostru propiu ghjudice. Eccu un schedariu categurizà l'inni in parechji manere - alcune di e scelte sò assai discutibili, cusì ghjudicà per voi stessu.

Di 195 inni, 104 celebranu a guerra. Qualchidunu ùn facenu praticamente nunda altru chè celebrà a guerra. Qualchidunu solu citanu e glorie di a guerra in una sola linea. A maiò parte cascanu in un locu trà. Di quelli 104 celebranu a guerra, 62 celebranu esplicitamente o incuraghjenu a morte in guerri. ("Dacci, Spagna, a gioia di more per tè!") Dulce et decorum est. Certi dumandanu ancu a morte per quellu chì ricusa di participà à a guerra. Per esempiu, Rumania, chì trasfirì ancu a culpa à a vostra mamma:

Di tronu è di zolfo anu da perisce

Qualchissia chì fughje da sta gloriosa chjama.

Quandu a patria è e nostre mamme, cù u core dulore,

Ci dumandarà di attraversà e spade è u focu ardente !

 

Di 195 inni, 69 celebranu a pace, a maiò parte di quelli in una sola linea o menu. Solu 30 menzionanu a pace senza ancu glurificà a guerra. Fornicazione per a virginità.

Mentre solu 18 celebranu i rè, 89 celebranu i dii, è quasi tutti utilizanu a lingua di a religione per celebrà e nazioni, bandiere, razzi naziunali o populi, è a superiorità eccezziunale di un pocu segmentu di l'umanità è a geografia.

S'ellu ci hè qualcosa chì i parolieri di l'inni naziunali ùn crede micca, hè a grammatica. Ma à u puntu chì si pò discernisce ciò chì dicenu, vogliu prupunissi sti candidati per i dieci inni peggiori, cù certi estratti chjave :

 

  1. Afganistanu

Una volta liberati da l'inglesi, una tomba di Russi avemu diventatu

Questa hè a casa di i bravi, questu hè a casa di i bravi

Fighjate à issi tanti cranii, hè ciò ch'elli sò stati lasciati da i Russi

Fighjate à issi tanti cranii, hè ciò ch'elli sò stati lasciati da i Russi

Ogni nemicu hà fiascatu, tutte e so speranze anu sguassate

Ogni nemicu hà fiascatu, tutte e so speranze anu sguassate

Avà ovviamente à tutti, questu hè a casa di l'Afghans

Questa hè a casa di i bravi, questu hè a casa di i bravi

 

Questu fa un rimproveru puntuale à i Stati Uniti è a NATO, ma ùn face micca una guida morale assai bona versu a pace o a demucrazia.

 

  1. Argentina

Mars stessu pare incuragisce. . .

u paese sanu hè disturbatu da chianci

di vendetta, di guerra è rabbia.

In i tiranni ardenti l'invidia

sputa a bile pestifera;

u so standard sanguinosa si alzanu

pruvucannu lu cummattimentu cchiù crudeli. . .

U valente argentinu à l'arme

corre ardente di determinazione è di bravura,

u corone di guerra, cum'è un tronu,

in i campi di u Sud risona.

Buenos Ayres s'oppone, guidanu

u populu di l'illustre Union,

è cù braccia robuste strappanu

u leone ibericu arrogante . . .

Vittoria di u guerrieru argentinu

coperto cù e so ali brillanti

 

Questu pare chì i fan di a guerra sò veramente pueti terribili. Ma ùn saria micca preferibile qualcosa di più degne di emulazione ?

 

  1. Cuba

(testi interi)

Per cumbatte, corre, Bayamesi !

Perchè a patria ti guarda fiera;

Ùn teme micca una morte gloriosa,

Perchè more per a patria hè campà.

Campà in catene hè campà

Imbruttata in a vergogna è a disgrazia.

Sentite u sonu di u bulu :

À l'arme, bravi, correte !

Ùn teme micca i viziosi Iberi,

Sò cobardi cum'è ogni tirannu.

Ùn ponu micca oppone à u cubanu spiritu;

U so imperu hè cascatu per sempre.

Cuba libera ! Spagna hè digià morta,

U so putere è orgogliu, induve hè andatu ?

Sentite u sonu di u bulu :

À l'arme, bravi, correte !

Ecco le nostre truppe trionfali,

Eccu quelli chì sò cascati.

Perchè ch'elli eranu codardi, fughjenu scunfitti;

Perchè eramu bravi, sapemu triunfà.

Cuba libera ! pudemu gridà

Da u terribili boom di u cannone.

Sente u sonu di u bulu,

À l'arme, bravi, correte !

 

Cuba ùn deve micca celebrà ciò chì hè fattu in a salute, o in a riduzione di a miseria, o a bellezza di a so isula ?

 

  1. Ecuadore

È versà u so sangue per voi.

Diu hà osservatu è accettatu l'olucaustu,

È quellu sangue era a sumente prolifica

D'altri eroi chì u mondu stupisce

Vide alzà intornu à voi à millaie.

Di quelli eroi di bracciu di ferru

Nisuna terra era invincibile,

È da a valle à a più alta sierra

Si sentia u rughjone di a mischia.

Dopu à a mischia, a Vittoria volava,

A libertà dopu à u trionfu veneria,

È u Leone hè intesu ruttu

Cù un ruggitu di impotenza è disperazione. . .

I vostri gloriosi eroi ci guardanu,

È u valore è l'orgogliu chì ispiranu

Sò presagi di vittorie per voi.

Venite piombo è ferru chì batte,

Chì l'idea di guerra è vendetta

Sveglia a forza eroica

Chì hà fattu u feroce spagnolu succumbà.

 

Ùn sò micca andati i spagnoli avà ? L'odiu è a vendetta ùn dannu micca quelli chì sò impegnati in elli ? Ùn ci sò parechje cose belle è maravigliose in l'Equadoru ?

 

  1. Francia

Alzate, figlioli di a Patria,

U ghjornu di gloria hè ghjuntu !

Contra noi, tirannia

U standard di sangue hè elevatu, (ripetiu)

Senti, in campagna,

U ruggitu di quelli suldati feroci ?

Venanu ghjustu in i vostri braccia

Taglià a gola à i vostri figlioli, e vostre donne !

À l'arme, i citadini,

Formate i vostri battaglioni,

marzu, marzu !

Lasciate un sangue impuru

Acqua i nostri solchi ! . . .

Tremate, tiranni e traditori

A vergogna di tutti i partiti,

Tremu ! I vostri schemi parricidi

Infine riceveranu u so premiu! (ripete)

Tuttu u mondu hè un suldatu per cummattiri,

Se cascanu, i nostri ghjovani eroi,

Serà pruduciutu novu da a terra,

Pronti à luttà contru à voi!

I francesi, cum'è guerrieri magnanimi,

Sopporta o trattene i vostri colpi !

Risparmiate quelle disgraziate vittime,

Per dispiacimenti armatu contru à noi (ripetiu)

Ma sti despoti assetati di sangue

Issi complici di Bouillé

Tutti issi tigri chì, senza pietà,

Strappate u pettu di a mamma !

Amore sacru di a Patria,

Piombu, sustene e nostre braccia vendicatori

Libertà, Libertà amata

Lotta cù i vostri difensori! (ripete)

Sottu i nostri bandieri pò vittoria

Prestu à i vostri accenti virile

Cusì chì i vostri nemici expiring

Vede u vostru triunfu è a nostra gloria !

(Versu di i zitelli :)

Entremu in a carriera (militari).

Quandu i nostri anziani ùn ci sò più

Quì truveremu a so polvera

È a traccia di e so virtù (ripetuta)

Moltu menu vuluntà di sopravvive à elli

Ch'è di sparte i so sardi

Averemu l'orgogliu sublime

Per vindicà o seguità.

 

In Gallup sondaggi, più persone in Francia si ricusanu di participà à ogni guerra chè ch’elli accunsenu. Perchè anu da cantà sta merde ?

 

  1. Honduras

Vergine è bella indiana, dormivate

À u cantu risonante di i vostri mari,

Quandu ghjittati in i vostri bacini d'oru

U bravu navigatore vi truvò;

È fighjendu a vostra bellezza, estatica

À l'influenza ideale di u vostru incantu,

L'orlu turchinu di u to splendidu mantellu

Hè cunsacratu cù u so basgiu d'amore. . .

Hè a Francia, chì hà mandatu à morte

U capu di u Rè cunsacratu,

È chì hà risuscitatu fieru à u so fiancu,

L'altare di a raghjone dea. . .

Per mantene quellu emblema divinu,

Andemu, o patria, à a morte,

Generosu serà u nostru destinu,

S'è morimu pensendu à u to amore.

Difende a vostra bandiera santa

È cupertu in i vostri pieghe gloriose,

Ci sarà assai, Honduras, di i vostri morti,

Ma tuttu cascarà cun onore.

 

Se e nazioni smettessi di cantà quant'ellu saria bella di mori in lotta l'una cù l'altra, forse alcune di elle si avvicinavanu di cessà di cummattiri.

 

  1. Libia

Ùn importa micca u numeru di morti s'ellu hè statu salvatu

Pigliate da noi i giuramenti più credenziali,

Ùn ti lasciaremu micca, Libia

Ùn seremu mai più incatenati

Semu liberi è avemu liberatu a nostra patria

Libia, Libia, Libia!

I nostri missiavu anu spogliatu una bella determinazione

Quandu a chjama di a lotta hè stata fatta

Marchanu purtendu u Coran in una manu,

è e so armi da l'altra manu

L'universu hè allora pienu di fede è purità

U mondu hè tandu un locu di bontà è pietà

L'eternità hè per i nostri missiavi

Hanu onoratu sta patria

Libia, Libia, Libia!

Salute Al Mukhtar, u principe di i cunquistatori

Hè u simbulu di lotta è Jihad. . .

I nostri cuccioli, preparate per e battaglie previste

 

Siccomu a furtuna hè BS, perchè ùn predice micca a pace una volta di tantu in tantu?

 

  1. Messicu

Messicani, à u gridu di guerra,

assemble l'acciaio è a briglia,

è a Terra trema finu à u core

à u ruggitu risonante di u cannone . . .

pensate, o Patria amata !, quellu Celu

hà datu un suldatu in ogni figliolu.

Guerra, guerra! senza pietà per quellu chì prova

per appannà i stemmi di a Patria !

Guerra, guerra! I banner naziunali

Sarà inzuppatu in l'onda di sangue.

Guerra, guerra! Nantu à a muntagna, in a valle,

I cannoni tronanu à l'orridu unisonu

e risonanu l'echi sonori

cun soffiu di Union ! Libertà !

O, Patria, si invece i vostri figlioli, senza difesa

Cù u collu chjusu sottu à u ghjugu,

Chì i vostri campi sò annaffiati di sangue,

Chì i so passi sò stampati cù u sangue.

È i vostri tempii, palazzi è turri

Crollarà cun un clamore orribile,

È e vostre ruine cuntinueghjanu, bisbigliandu:

Di mille eroi, a Patria era una volta.

Patria ! Patria ! I vostri figlioli assicuranu

per respira finu à l'ultimu per voi,

se u bugle cù u so accentu bellicu

li chjama inseme à a battaglia cun curagiu.

Per voi, i corone d'alivi !

Per elli, un ricordu di gloria !

Per voi, un alloro di vittoria !

Per elli, una tomba d'onore !

 

U presidente di u Messicu face discorsi contr'à a guerra, ma mai contr'à sta canzone terribile.

 

  1. Stati Uniti

E induva sta banda chì giurava cusì vurientamente

Chì u scempiu di a guerra è a cunfusione di a battaglia,

Una casa è un paese, ùn ci deve più lascià ?

U so sangue hà lavatu l'inquinamentu di i so passi brutti.

Ùn avia rifugiu pò salvà u mercante è schiavu

Da u terrore di u volu, o da u bughju di a tomba:

È u striscione di stella stella in trionfo agita,

Omeru a terra di u liberu è di a casa di u curaghju.

O cusì sia sempre, quandu l'omi liberi stanu

Trà e so case amate è a desolazione di a guerra.

Benedettu cù a vittoria è a pace, chì u celu hà salvatu a terra

Lode u putere chì ci hà fattu è priservatu una nazione!

Allora cunquistà duvemu, quandu a nostra causa hè ghjusta,

È questu hè u nostru mottu: "In Diu hè a nostra fiducia".

 

A celebrazione di l'assassiniu di i nemici hè una tarifa standard, ma a celebrazione di l'assassiniu di e persone scappate da a schiavitù hè un bassu particulari.

 

  1. Uruguay

Urientali, a Patria o a tomba !

Libertà o cun gloria si more !

Hè u votu chì l'anima pronuncia,

è chì, eroicamente, rializeremu !

Hè u votu chì l'anima pronuncia,

è chì, eroicamente, rializeremu !

Libertà, libertà, orientali !

Stu gridu hà salvatu a patria.

Chì a so bravura in battaglie feroci

Di sublime entusiasmu infiammatu.

Stu rigalu sacru, di gloria

l'avemu meritatu : i tiranni tremanu !

Libertà in battaglia chianciremu,

È morendu, libertà grideremu !

I mondi Iberia duminatu

Portava a so putenza altanera,

È e so piante captive pusonu

L'Oriente sia senza nome

Ma di colpu i so ferri si tagliu

Data u dogma chì May hà inspiratu

Tra i despoti liberi feroci

Una fossa di sega di ponte.

I so fucili a catena di billette,

Nantu à u so scudo di pettu in battaglia,

In u so superbu curaggiu tremò

I campioni feudali di u Cid

In valli, muntagne è jungla

Sò intraprese cun orgogliu silenziosu,

Cù un ruggitu feroce

E grotte è u celu à tempu.

U ruggitu chì riecheghja intornu

Atahualpa a tomba hè stata aperta,

E viziose batte palme

U so scheletru, vindetta ! gridò

Patrioti à l'ecu

Hè elettrificata in u focu marziale,

È in u so insignamentu brilla più vivaci

Di l'Incas u Diu immurtale.

Longu, cù diverse fortune,

U libertu hà battutu, è Signore,

Disputendu a terra sanguinosa

Pollice per pollice cun furia ceca.

A ghjustizia vince infine

Tamed l'ira di un rè;

È à u mondu a Patria indomabile

Inaugurates enseigne u dirittu.

 

Il s'agit d'un extrait d'une chanson qui doit être condamnée pour la longueur.

Mentre chì ci sò decine d'inni naziunali chì quasi facianu a lista sopra, ùn ci hè micca una lege chì impone chì l'inni celebranu u martiriu. In fatti, certi inni sò assai diffirenti di quelli sopra:

 

Syracuse,

Ch'ella sia sempre in pace. . .

Per mezu di relazioni armoniose è di cunciliazione

 

Brunei

A pace sia cù u nostru paese è u sultanu,

Allah salvi Brunei, a dimora di a pace.

 

Comoros

Amate a nostra religione è u mondu.

 

Ettiopia

Per a pace, per a ghjustizia, per a libertà di i populi,

In ugualità è in amore simu uniti.

 

Fiji

È mette fine à tutte e cose immorali

U fardelu di u cambiamentu si trova nantu à e spalle di a ghjuventù di Fiji

Siate a forza per purificà a nostra nazione

Siate attenti è ùn porta micca malizia

Perchè avemu da abbandunà tali sentimenti per sempre

 

Guyane

Puderà prumove a virtù è bandisce a guerra. . .

Dimentichemu e nostre lite. . .

senza odiu !

 

Mongolia

U nostru paese rinfurzà e relazioni

Cù tutti i paesi ghjusti di u mondu.

 

Niger

Evitemu di lite vane

Per risparmià u sangue

 

Slovenia

Chi brama di vede

Chì tutti l'omi liberi

Ùn saranu più nemici, ma vicini!

 

Uganda

In pace è amicizia vivremu.

 

Ci sò ancu 62 inni naziunali chì ùn mintuanu nè guerra nè pace, è parenu esse u megliu per questu. Certi sò ancu per misericordia brevi. Forsi l'ideale hè di u Giappone, chì a tutalità ùn hè micca assai più cà un haiku:

 

Chì u vostru regnu

Cuntinuà per mille, ottumila generazioni,

Finu à i picculi ciottoli

Cresce in massi massivi

Lush cun muschiu

 

Puderete avè digià nutatu chì l'attitudine di un innu naziunale ùn pò micca esse cuntatu per predice accuratamente u cumpurtamentu di una nazione. Senza dubbitu l'ultime hè assai più impurtante - cusì impurtante chì pudete truvà cusì offensivo per qualchissia in i Stati Uniti di lagnà di l'innu naziunale cubanu chì ricusate ancu di guardà quantu hè terribile. Puderete vulete pardunà l'orribile innu naziunale palestinese mentre leghje trà e righe di quellu israelianu superficialmente più pacificu. Pudete dumandà à sapè ciò chì importa ciò chì un innu naziunale hà da dì. Ebbè, ùn truverete micca alcunu di i grandi venditori di armi o spesi militari trà quelli chì citanu solu a pace è micca a guerra. È ùn avemu micca bisognu di statistiche per capiscenu chì un innu naziunale hè una influenza culturale trà una grande quantità - ma una chì spessu porta un putere religiosu speciale, creendu farfalle in u stomacu di u cantadore o ascoltatore veneratu.

Unu di i mutivi chì certi nazioni pò parenu cumportanu megliu o peggiu di ciò chì i so inni naziunali suggerenu, hè chì e cose dannate sò cusì vechje. Ancu cù l'innu di l'Afghanistan aduttatu ufficialmente solu l'annu passatu, è di a Libia in u 2011, l'età media di l'adopzione di sti canzoni spessu assai più vechje, per i peggiori 10 inni, hè di 112 anni. Hè vechju. Ancu per un senatore di i Stati Uniti chì hè vechju. Un aghjurnamentu seria a cosa più faciule in u mondu, s'ellu ùn hè micca per u putere chì questi inni tenenu nantu à e persone.

 

Inni nantu à Wikipedia

Anthems at Lyrics on Demand

Inni à National Anthems.info

Fate u vostru Innu

 

Grazie à Yurii Sheliazhenko per l'ispirazione è l'assistenza.

Responsi 5

  1. Ùn hè micca l'innu naziunale finlandese, ma forse deve esse: SONG OF PEACE (da FINLANDIA) parole di Lloyd Stone, musica di Jean Sibelius
    Questu hè u mo cantu, o Diu di tutte e nazioni Un cantu di pace, per e terre luntana è meia Questa hè a mo casa, u paese induve hè u mo core Eccu i mo speranze, i mo sogni, u mo santu Santu Ma altri cori in altri paesi sò battendu Cù speranze è sonnii veri è alti cum'è i mei I celi di u mo paese sò più blu chè l'oceanu È a luce di u sole raghji nantu à u trifogliu è u pinu Ma l'altri terri anu ancu u sole è u trifou È u celu hè in ogni locu turchinu cum'è u mio O sente u mo cantu, tu Diu di tutte e nazioni Un cantu di pace per a so terra è per a meia.
    Cantemu in a Chjesa UU.

    Mi piace assai u vostru sforzu. Pensu chì avariate citatu "razzii bombe di luce rossa chì scoppianu in l'aria"
    U mo candidatu per l'innu americanu hè If I had a Hammer. Forse avè un cuncorsu per scrive inni per ogni paese. I cubani è i francesi, per esempiu, sò troppu vechji. Ùn si sò micca preoccupati di cambià. Ricertamenti, u guvernu russu hè statu accusatu di utilizà l'URSS per scopi pulitichi. Hè bellu stirring; Aghju a registrazione di Paul Robeson.

  2. Fighjendu questi inni è e nutizie in u mondu, pare chì e persone di stu pianeta, à diversi gradi è tappe, sò malati mentali, avè malati d'odiu, rabbia, stupidità è deficit di bontà. Moltu deprimente.

  3. Un altru aghjuntu à ognunu di sti listi.

    L'innu naziunale di Haiti hà un versu assai "dulce et decorum est", quasi verbatim: "Per a bandiera, per a nazione, / Morire hè dolce, more hè bellu".

    Giamaica, invece, s'indirizza à Diu in una manera chì ùn hè micca in tuttu bellicosu o eccezziunale. U sicondu versu hè un esempiu particularmente adattatu di lyrics più pacificate:
    "Insegnaci u veru rispettu per tutti,
    Risposta sicura à a chjama di u duvere.
    Fortificateci i debbuli per amà.
    Dacci una visione per ùn perisciamu ".

    Mi piace chì a rifarenza à u duvere ci hè messu in u cuntestu di rispettu è di cura di i so cumpagni piuttostu chè di tumbà.

  4. L'innu naziunale australianu hè unu di i testi più abbruciati, una melodia noiosa. Basta meh. Pales in paragone cù a maiò parte di l'altri inni naziunali.

Lascia un Audiolibro

U vostru indirizzu email ùn seranu micca publicatu. campi nicissarii sò marcati *

Artìculi Related

A nostra Teoria di u Cambiamentu

Cumu finisce a guerra

Move for Peace Challenge
Avvenimenti antiguerra
Aiutateci a Cresce

Donatori Chjucchi Ci Mantene Andatu

Se sceglite di fà una cuntribuzione recurrente di almenu $ 15 per mese, pudete selezziunate un rigalu di ringraziu. Ringraziemu i nostri donatori recurrenti nantu à u nostru situ web.

Questa hè a vostra chance di reimaginà a world beyond war
Negoziu WBW
Traduci A Qualchese Lingua