Per David Swanson, World BEYOND War, Uttobre 16, 2022
Probabilmente ùn ci hè micca un angulu di a Terra chì mancanu cumpusitori talentu, creativi è sàviu di testi per canzoni. Hè disgraziatu chì nisuna nazione hà sappiutu localizà alcunu di elli per aiutà cù u so innu naziunale.
Di sicuru, ùn sò micca familiarizatu cù parechji generi artistici è a maiò parte di e lingue. Aghju lettu a maiò parte di i testi di l'innu in traduzzione. Ma i più boni parenu esse i più brevi, è a so raccomandazione primaria pare esse a so lunghezza.
quì sò i testi di 195 inni naziunali, cusì chì pudete esse u vostru propiu ghjudice. Eccu un schedariu categurizà l'inni in parechji manere - alcune di e scelte sò assai discutibili, cusì ghjudicà per voi stessu.
Di 195 inni, 104 celebranu a guerra. Qualchidunu ùn facenu praticamente nunda altru chè celebrà a guerra. Qualchidunu solu citanu e glorie di a guerra in una sola linea. A maiò parte cascanu in un locu trà. Di quelli 104 celebranu a guerra, 62 celebranu esplicitamente o incuraghjenu a morte in guerri. ("Dacci, Spagna, a gioia di more per tè!") Dulce et decorum est. Certi dumandanu ancu a morte per quellu chì ricusa di participà à a guerra. Per esempiu, Rumania, chì trasfirì ancu a culpa à a vostra mamma:
Di tronu è di zolfo anu da perisce
Qualchissia chì fughje da sta gloriosa chjama.
Quandu a patria è e nostre mamme, cù u core dulore,
Ci dumandarà di attraversà e spade è u focu ardente !
Di 195 inni, 69 celebranu a pace, a maiò parte di quelli in una sola linea o menu. Solu 30 menzionanu a pace senza ancu glurificà a guerra. Fornicazione per a virginità.
Mentre solu 18 celebranu i rè, 89 celebranu i dii, è quasi tutti utilizanu a lingua di a religione per celebrà e nazioni, bandiere, razzi naziunali o populi, è a superiorità eccezziunale di un pocu segmentu di l'umanità è a geografia.
S'ellu ci hè qualcosa chì i parolieri di l'inni naziunali ùn crede micca, hè a grammatica. Ma à u puntu chì si pò discernisce ciò chì dicenu, vogliu prupunissi sti candidati per i dieci inni peggiori, cù certi estratti chjave :
- Afganistanu
Una volta liberati da l'inglesi, una tomba di Russi avemu diventatu
Questa hè a casa di i bravi, questu hè a casa di i bravi
Fighjate à issi tanti cranii, hè ciò ch'elli sò stati lasciati da i Russi
Fighjate à issi tanti cranii, hè ciò ch'elli sò stati lasciati da i Russi
Ogni nemicu hà fiascatu, tutte e so speranze anu sguassate
Ogni nemicu hà fiascatu, tutte e so speranze anu sguassate
Avà ovviamente à tutti, questu hè a casa di l'Afghans
Questa hè a casa di i bravi, questu hè a casa di i bravi
Questu fa un rimproveru puntuale à i Stati Uniti è a NATO, ma ùn face micca una guida morale assai bona versu a pace o a demucrazia.
- Argentina
Mars stessu pare incuragisce. . .
u paese sanu hè disturbatu da chianci
di vendetta, di guerra è rabbia.
In i tiranni ardenti l'invidia
sputa a bile pestifera;
u so standard sanguinosa si alzanu
pruvucannu lu cummattimentu cchiù crudeli. . .
U valente argentinu à l'arme
corre ardente di determinazione è di bravura,
u corone di guerra, cum'è un tronu,
in i campi di u Sud risona.
Buenos Ayres s'oppone, guidanu
u populu di l'illustre Union,
è cù braccia robuste strappanu
u leone ibericu arrogante . . .
Vittoria di u guerrieru argentinu
coperto cù e so ali brillanti
Questu pare chì i fan di a guerra sò veramente pueti terribili. Ma ùn saria micca preferibile qualcosa di più degne di emulazione ?
- Cuba
(testi interi)
Per cumbatte, corre, Bayamesi !
Perchè a patria ti guarda fiera;
Ùn teme micca una morte gloriosa,
Perchè more per a patria hè campà.
Campà in catene hè campà
Imbruttata in a vergogna è a disgrazia.
Sentite u sonu di u bulu :
À l'arme, bravi, correte !
Ùn teme micca i viziosi Iberi,
Sò cobardi cum'è ogni tirannu.
Ùn ponu micca oppone à u cubanu spiritu;
U so imperu hè cascatu per sempre.
Cuba libera ! Spagna hè digià morta,
U so putere è orgogliu, induve hè andatu ?
Sentite u sonu di u bulu :
À l'arme, bravi, correte !
Ecco le nostre truppe trionfali,
Eccu quelli chì sò cascati.
Perchè ch'elli eranu codardi, fughjenu scunfitti;
Perchè eramu bravi, sapemu triunfà.
Cuba libera ! pudemu gridà
Da u terribili boom di u cannone.
Sente u sonu di u bulu,
À l'arme, bravi, correte !
Cuba ùn deve micca celebrà ciò chì hè fattu in a salute, o in a riduzione di a miseria, o a bellezza di a so isula ?
- Ecuadore
È versà u so sangue per voi.
Diu hà osservatu è accettatu l'olucaustu,
È quellu sangue era a sumente prolifica
D'altri eroi chì u mondu stupisce
Vide alzà intornu à voi à millaie.
Di quelli eroi di bracciu di ferru
Nisuna terra era invincibile,
È da a valle à a più alta sierra
Si sentia u rughjone di a mischia.
Dopu à a mischia, a Vittoria volava,
A libertà dopu à u trionfu veneria,
È u Leone hè intesu ruttu
Cù un ruggitu di impotenza è disperazione. . .
I vostri gloriosi eroi ci guardanu,
È u valore è l'orgogliu chì ispiranu
Sò presagi di vittorie per voi.
Venite piombo è ferru chì batte,
Chì l'idea di guerra è vendetta
Sveglia a forza eroica
Chì hà fattu u feroce spagnolu succumbà.
Ùn sò micca andati i spagnoli avà ? L'odiu è a vendetta ùn dannu micca quelli chì sò impegnati in elli ? Ùn ci sò parechje cose belle è maravigliose in l'Equadoru ?
- Francia
Alzate, figlioli di a Patria,
U ghjornu di gloria hè ghjuntu !
Contra noi, tirannia
U standard di sangue hè elevatu, (ripetiu)
Senti, in campagna,
U ruggitu di quelli suldati feroci ?
Venanu ghjustu in i vostri braccia
Taglià a gola à i vostri figlioli, e vostre donne !
À l'arme, i citadini,
Formate i vostri battaglioni,
marzu, marzu !
Lasciate un sangue impuru
Acqua i nostri solchi ! . . .
Tremate, tiranni e traditori
A vergogna di tutti i partiti,
Tremu ! I vostri schemi parricidi
Infine riceveranu u so premiu! (ripete)
Tuttu u mondu hè un suldatu per cummattiri,
Se cascanu, i nostri ghjovani eroi,
Serà pruduciutu novu da a terra,
Pronti à luttà contru à voi!
I francesi, cum'è guerrieri magnanimi,
Sopporta o trattene i vostri colpi !
Risparmiate quelle disgraziate vittime,
Per dispiacimenti armatu contru à noi (ripetiu)
Ma sti despoti assetati di sangue
Issi complici di Bouillé
Tutti issi tigri chì, senza pietà,
Strappate u pettu di a mamma !
Amore sacru di a Patria,
Piombu, sustene e nostre braccia vendicatori
Libertà, Libertà amata
Lotta cù i vostri difensori! (ripete)
Sottu i nostri bandieri pò vittoria
Prestu à i vostri accenti virile
Cusì chì i vostri nemici expiring
Vede u vostru triunfu è a nostra gloria !
(Versu di i zitelli :)
Entremu in a carriera (militari).
Quandu i nostri anziani ùn ci sò più
Quì truveremu a so polvera
È a traccia di e so virtù (ripetuta)
Moltu menu vuluntà di sopravvive à elli
Ch'è di sparte i so sardi
Averemu l'orgogliu sublime
Per vindicà o seguità.
In Gallup sondaggi, più persone in Francia si ricusanu di participà à ogni guerra chè ch’elli accunsenu. Perchè anu da cantà sta merde ?
- Honduras
Vergine è bella indiana, dormivate
À u cantu risonante di i vostri mari,
Quandu ghjittati in i vostri bacini d'oru
U bravu navigatore vi truvò;
È fighjendu a vostra bellezza, estatica
À l'influenza ideale di u vostru incantu,
L'orlu turchinu di u to splendidu mantellu
Hè cunsacratu cù u so basgiu d'amore. . .
Hè a Francia, chì hà mandatu à morte
U capu di u Rè cunsacratu,
È chì hà risuscitatu fieru à u so fiancu,
L'altare di a raghjone dea. . .
Per mantene quellu emblema divinu,
Andemu, o patria, à a morte,
Generosu serà u nostru destinu,
S'è morimu pensendu à u to amore.
Difende a vostra bandiera santa
È cupertu in i vostri pieghe gloriose,
Ci sarà assai, Honduras, di i vostri morti,
Ma tuttu cascarà cun onore.
Se e nazioni smettessi di cantà quant'ellu saria bella di mori in lotta l'una cù l'altra, forse alcune di elle si avvicinavanu di cessà di cummattiri.
- Libia
Ùn importa micca u numeru di morti s'ellu hè statu salvatu
Pigliate da noi i giuramenti più credenziali,
Ùn ti lasciaremu micca, Libia
Ùn seremu mai più incatenati
Semu liberi è avemu liberatu a nostra patria
Libia, Libia, Libia!
I nostri missiavu anu spogliatu una bella determinazione
Quandu a chjama di a lotta hè stata fatta
Marchanu purtendu u Coran in una manu,
è e so armi da l'altra manu
L'universu hè allora pienu di fede è purità
U mondu hè tandu un locu di bontà è pietà
L'eternità hè per i nostri missiavi
Hanu onoratu sta patria
Libia, Libia, Libia!
Salute Al Mukhtar, u principe di i cunquistatori
Hè u simbulu di lotta è Jihad. . .
I nostri cuccioli, preparate per e battaglie previste
Siccomu a furtuna hè BS, perchè ùn predice micca a pace una volta di tantu in tantu?
- Messicu
Messicani, à u gridu di guerra,
assemble l'acciaio è a briglia,
è a Terra trema finu à u core
à u ruggitu risonante di u cannone . . .
pensate, o Patria amata !, quellu Celu
hà datu un suldatu in ogni figliolu.
Guerra, guerra! senza pietà per quellu chì prova
per appannà i stemmi di a Patria !
Guerra, guerra! I banner naziunali
Sarà inzuppatu in l'onda di sangue.
Guerra, guerra! Nantu à a muntagna, in a valle,
I cannoni tronanu à l'orridu unisonu
e risonanu l'echi sonori
cun soffiu di Union ! Libertà !
O, Patria, si invece i vostri figlioli, senza difesa
Cù u collu chjusu sottu à u ghjugu,
Chì i vostri campi sò annaffiati di sangue,
Chì i so passi sò stampati cù u sangue.
È i vostri tempii, palazzi è turri
Crollarà cun un clamore orribile,
È e vostre ruine cuntinueghjanu, bisbigliandu:
Di mille eroi, a Patria era una volta.
Patria ! Patria ! I vostri figlioli assicuranu
per respira finu à l'ultimu per voi,
se u bugle cù u so accentu bellicu
li chjama inseme à a battaglia cun curagiu.
Per voi, i corone d'alivi !
Per elli, un ricordu di gloria !
Per voi, un alloro di vittoria !
Per elli, una tomba d'onore !
U presidente di u Messicu face discorsi contr'à a guerra, ma mai contr'à sta canzone terribile.
- Stati Uniti
E induva sta banda chì giurava cusì vurientamente
Chì u scempiu di a guerra è a cunfusione di a battaglia,
Una casa è un paese, ùn ci deve più lascià ?
U so sangue hà lavatu l'inquinamentu di i so passi brutti.
Ùn avia rifugiu pò salvà u mercante è schiavu
Da u terrore di u volu, o da u bughju di a tomba:
È u striscione di stella stella in trionfo agita,
Omeru a terra di u liberu è di a casa di u curaghju.
O cusì sia sempre, quandu l'omi liberi stanu
Trà e so case amate è a desolazione di a guerra.
Benedettu cù a vittoria è a pace, chì u celu hà salvatu a terra
Lode u putere chì ci hà fattu è priservatu una nazione!
Allora cunquistà duvemu, quandu a nostra causa hè ghjusta,
È questu hè u nostru mottu: "In Diu hè a nostra fiducia".
A celebrazione di l'assassiniu di i nemici hè una tarifa standard, ma a celebrazione di l'assassiniu di e persone scappate da a schiavitù hè un bassu particulari.
- Uruguay
Urientali, a Patria o a tomba !
Libertà o cun gloria si more !
Hè u votu chì l'anima pronuncia,
è chì, eroicamente, rializeremu !
Hè u votu chì l'anima pronuncia,
è chì, eroicamente, rializeremu !
Libertà, libertà, orientali !
Stu gridu hà salvatu a patria.
Chì a so bravura in battaglie feroci
Di sublime entusiasmu infiammatu.
Stu rigalu sacru, di gloria
l'avemu meritatu : i tiranni tremanu !
Libertà in battaglia chianciremu,
È morendu, libertà grideremu !
I mondi Iberia duminatu
Portava a so putenza altanera,
È e so piante captive pusonu
L'Oriente sia senza nome
Ma di colpu i so ferri si tagliu
Data u dogma chì May hà inspiratu
Tra i despoti liberi feroci
Una fossa di sega di ponte.
I so fucili a catena di billette,
Nantu à u so scudo di pettu in battaglia,
In u so superbu curaggiu tremò
I campioni feudali di u Cid
In valli, muntagne è jungla
Sò intraprese cun orgogliu silenziosu,
Cù un ruggitu feroce
E grotte è u celu à tempu.
U ruggitu chì riecheghja intornu
Atahualpa a tomba hè stata aperta,
E viziose batte palme
U so scheletru, vindetta ! gridò
Patrioti à l'ecu
Hè elettrificata in u focu marziale,
È in u so insignamentu brilla più vivaci
Di l'Incas u Diu immurtale.
Longu, cù diverse fortune,
U libertu hà battutu, è Signore,
Disputendu a terra sanguinosa
Pollice per pollice cun furia ceca.
A ghjustizia vince infine
Tamed l'ira di un rè;
È à u mondu a Patria indomabile
Inaugurates enseigne u dirittu.
Il s'agit d'un extrait d'une chanson qui doit être condamnée pour la longueur.
Mentre chì ci sò decine d'inni naziunali chì quasi facianu a lista sopra, ùn ci hè micca una lege chì impone chì l'inni celebranu u martiriu. In fatti, certi inni sò assai diffirenti di quelli sopra:
Syracuse,
Ch'ella sia sempre in pace. . .
Per mezu di relazioni armoniose è di cunciliazione
Brunei
A pace sia cù u nostru paese è u sultanu,
Allah salvi Brunei, a dimora di a pace.
Comoros
Amate a nostra religione è u mondu.
Ettiopia
Per a pace, per a ghjustizia, per a libertà di i populi,
In ugualità è in amore simu uniti.
Fiji
È mette fine à tutte e cose immorali
U fardelu di u cambiamentu si trova nantu à e spalle di a ghjuventù di Fiji
Siate a forza per purificà a nostra nazione
Siate attenti è ùn porta micca malizia
Perchè avemu da abbandunà tali sentimenti per sempre
Guyane
Puderà prumove a virtù è bandisce a guerra. . .
Dimentichemu e nostre lite. . .
senza odiu !
Mongolia
U nostru paese rinfurzà e relazioni
Cù tutti i paesi ghjusti di u mondu.
Niger
Evitemu di lite vane
Per risparmià u sangue
Slovenia
Chi brama di vede
Chì tutti l'omi liberi
Ùn saranu più nemici, ma vicini!
Uganda
In pace è amicizia vivremu.
Ci sò ancu 62 inni naziunali chì ùn mintuanu nè guerra nè pace, è parenu esse u megliu per questu. Certi sò ancu per misericordia brevi. Forsi l'ideale hè di u Giappone, chì a tutalità ùn hè micca assai più cà un haiku:
Chì u vostru regnu
Cuntinuà per mille, ottumila generazioni,
Finu à i picculi ciottoli
Cresce in massi massivi
Lush cun muschiu
Puderete avè digià nutatu chì l'attitudine di un innu naziunale ùn pò micca esse cuntatu per predice accuratamente u cumpurtamentu di una nazione. Senza dubbitu l'ultime hè assai più impurtante - cusì impurtante chì pudete truvà cusì offensivo per qualchissia in i Stati Uniti di lagnà di l'innu naziunale cubanu chì ricusate ancu di guardà quantu hè terribile. Puderete vulete pardunà l'orribile innu naziunale palestinese mentre leghje trà e righe di quellu israelianu superficialmente più pacificu. Pudete dumandà à sapè ciò chì importa ciò chì un innu naziunale hà da dì. Ebbè, ùn truverete micca alcunu di i grandi venditori di armi o spesi militari trà quelli chì citanu solu a pace è micca a guerra. È ùn avemu micca bisognu di statistiche per capiscenu chì un innu naziunale hè una influenza culturale trà una grande quantità - ma una chì spessu porta un putere religiosu speciale, creendu farfalle in u stomacu di u cantadore o ascoltatore veneratu.
Unu di i mutivi chì certi nazioni pò parenu cumportanu megliu o peggiu di ciò chì i so inni naziunali suggerenu, hè chì e cose dannate sò cusì vechje. Ancu cù l'innu di l'Afghanistan aduttatu ufficialmente solu l'annu passatu, è di a Libia in u 2011, l'età media di l'adopzione di sti canzoni spessu assai più vechje, per i peggiori 10 inni, hè di 112 anni. Hè vechju. Ancu per un senatore di i Stati Uniti chì hè vechju. Un aghjurnamentu seria a cosa più faciule in u mondu, s'ellu ùn hè micca per u putere chì questi inni tenenu nantu à e persone.
Grazie à Yurii Sheliazhenko per l'ispirazione è l'assistenza.
Responsi 5
Pensu erroneamente chì l'innu di i Stati Uniti era u più belicista, ma hè pallidu hè paragunatu à qualsiasi di questi.
Ùn hè micca l'innu naziunale finlandese, ma forse deve esse: SONG OF PEACE (da FINLANDIA) parole di Lloyd Stone, musica di Jean Sibelius
Questu hè u mo cantu, o Diu di tutte e nazioni Un cantu di pace, per e terre luntana è meia Questa hè a mo casa, u paese induve hè u mo core Eccu i mo speranze, i mo sogni, u mo santu Santu Ma altri cori in altri paesi sò battendu Cù speranze è sonnii veri è alti cum'è i mei I celi di u mo paese sò più blu chè l'oceanu È a luce di u sole raghji nantu à u trifogliu è u pinu Ma l'altri terri anu ancu u sole è u trifou È u celu hè in ogni locu turchinu cum'è u mio O sente u mo cantu, tu Diu di tutte e nazioni Un cantu di pace per a so terra è per a meia.
Cantemu in a Chjesa UU.
Mi piace assai u vostru sforzu. Pensu chì avariate citatu "razzii bombe di luce rossa chì scoppianu in l'aria"
U mo candidatu per l'innu americanu hè If I had a Hammer. Forse avè un cuncorsu per scrive inni per ogni paese. I cubani è i francesi, per esempiu, sò troppu vechji. Ùn si sò micca preoccupati di cambià. Ricertamenti, u guvernu russu hè statu accusatu di utilizà l'URSS per scopi pulitichi. Hè bellu stirring; Aghju a registrazione di Paul Robeson.
Fighjendu questi inni è e nutizie in u mondu, pare chì e persone di stu pianeta, à diversi gradi è tappe, sò malati mentali, avè malati d'odiu, rabbia, stupidità è deficit di bontà. Moltu deprimente.
Un altru aghjuntu à ognunu di sti listi.
L'innu naziunale di Haiti hà un versu assai "dulce et decorum est", quasi verbatim: "Per a bandiera, per a nazione, / Morire hè dolce, more hè bellu".
Giamaica, invece, s'indirizza à Diu in una manera chì ùn hè micca in tuttu bellicosu o eccezziunale. U sicondu versu hè un esempiu particularmente adattatu di lyrics più pacificate:
"Insegnaci u veru rispettu per tutti,
Risposta sicura à a chjama di u duvere.
Fortificateci i debbuli per amà.
Dacci una visione per ùn perisciamu ".
Mi piace chì a rifarenza à u duvere ci hè messu in u cuntestu di rispettu è di cura di i so cumpagni piuttostu chè di tumbà.
L'innu naziunale australianu hè unu di i testi più abbruciati, una melodia noiosa. Basta meh. Pales in paragone cù a maiò parte di l'altri inni naziunali.