Segon nom de la terra és pau: un llibre de poesia contra la guerra de tot el món

Un nou llibre ha estat publicat per World BEYOND War anomenat El segon nom de la Terra és pau, editat per Mbizo Chirasha i David Swanson, i inclou l'obra de 65 poetes (inclòs Chirasha) d'Argentina, Austràlia, Bangla Desh, Botswana, Camerun, Canadà, França, Índia, Iraq, Israel, Kenya, Libèria, Malàisia, Marroc, Nigèria , Pakistan, Sierra Leone, Sud-àfrica, Uganda, Regne Unit, Estats Units, Zàmbia i Zimbabwe.

El segon nom de la Terra és pau
Chirasha, Mbizo i Swanson, David CN,

Per a descomptes de 10 o més exemplars de butxaca clica aquí.

Or compra el PDF.

El llibre de butxaca es pot comprar a qualsevol venedor de llibres, distribuït per Ingram, ISBN: 978-1-7347837-3-5.
Barnes & Noble. Amazon. De Powell.

Un fragment de la introducció de David Swanson:

“Els poetes d’aquest llibre són de molts racons del món, molts d’ells de llocs amb guerres. Com se sent "dany col·lateral"? La violència del món us supera la pobresa que el món us dóna a la llista d’obsessions immediates, la violència de la guerra difereix de la violència que segueix allà on ha estat la guerra, l’odi necessari per a la guerra es dissipa més ràpidament que els productes químics? radiació, o es redirigeix ​​de manera menys horrible que les bombes de dispersió?

“En aquest llibre hi ha gent que sap què fa la guerra al món. També coneixen i dibuixen referències a la cultura popular dels llocs que tracten armament i apunten als míssils. Tenen alguna cosa que contribuir a aquesta cultura: entendre que la guerra no és una institució per tolerar, respectar, refinar o glorificar, sinó una malaltia per menysprear i abolir.

“No només abolir. Substitueix. Substituïu-lo per compassió, per sentiment de companys, per compartir valent, per una comunitat de pacificadors que sigui global i íntima, no només honesta, no només directa i informada, sinó inspirada i perspicaç més enllà del poder de la prosa o la càmera. Perquè la ploma tingui la possibilitat de ser més poderosa que l’espasa, el poema ha de ser més poderós que la publicitat ”.

Traduir a qualsevol idioma