Coratge, gent! Mostra una mica de Misneach!

Per David Swanson, World BEYOND War, Novembre 15, 2019

Misneach (mish-nyuhkh) és una paraula irlandesa que significa una cosa com valentia, coratge, esperit.

Els irlandesos podrien utilitzar més malament, com tots podríem. Irlanda no ho aconsegueix aixecar a l'exèrcit dels Estats Units i el seu ús d'Irlanda. I quan un parell de persones dels Estats Units es plantegen a Irlanda, ho són prohibit marxar del país, com si no es pogués evitar la seva malversació, ja que es tracta de tan poca oferta. Per un recent conferència a Limerick, vaig assenyalar en limericks:

Irlanda Verda té un cel blau tranquil.
Tanmateix, Shannon té avions de guerra, i per què?
Quan l’emperador Trump
Diu a Irlanda que salta
Irlanda s’inclina i li pregunta “fins a què punt?”

La Irlanda Neutral no participa en la guerra
Excepte que les tropes portin les armes a punt
A través de l'aeroport de Shannon
Mentre planifiquen massacres massius
Per molt lluny dels seus dos dòlars. . .

Voleu sentir-ne més?

Si em preguntes els irlandesos ho saben millor.
Han vist morts que no podrien haver estat morts.
Un autèntic amic dels Yanks
Diria gràcies però no gràcies.
Aquí arriba la pau passejant. L’heu conegut?

El que han fet a Dublín que ofereix un model de malversació a la meva ciutat natal de Charlottesville és que han posat una estàtua anomenada Misneach. Retrata a una noia de dessuadora i pantaló de pantaló de muntanya que va a cavall.

Ara hi havia una estàtua a Phoenix Park a Dublín d’un heroi de guerra imperialista britànic anomenat Lord Gough (rima amb Torrid Cough). Es va asseure amb orgull amb el pit enfilat, la mà al maluc, l'espasa a la pantalla, un monument típic de guerra. Va repetir problemes. A 1944 va ser decapitat i descarnat, però el cap es va trobar al riu Liffey i es va clavar de nou. A 1956, el cavall va perdre la cama posterior dreta i l'any següent es va destruir tota l'estàtua i es va treure. Un dels esforços per eliminar Lord Gough, un poeta amb el nom de Vincent Caprani va escriure (amb quina precisió no sé):

Hi ha coses estranyes fetes de dotze a una
Al buit del parc de Phaynix,
Hi ha donzelles mobilitzades i senyors robats
Als arbusts després de la foscor;
Però el més estrany de tots els humans
Preocupa l'estàtua de Gough,
—És un fet terrible i un acte més dolent,
Pel seu bollix van intentar explotar!

“A la vora del cavall hi ha un pal de dinamita
Hi va haver algun "ferois" galant,
Per la causa de la nostra terra, amb un llumí a la mà
De valent que l’enemic va fer cara;
Aleshores, sense mostrar por - i quedant ben clar -
Ell esperava explotar la parella
Però gairebé va anar a les galetes, tot el que va tenir va ser el dels malfactors
I va fer del pobre semental una euga!

Per les seves tàctiques estaven equivocades i la punxa era massa llarga
(el cavall és més que un poltre)
Li respondria millor, aquest dinamitzador,
El pal per fer fora el seu propi forat!
Per això és la manera com avui són els nostres “haroes”
Desafien la força d'Anglaterra,
Amb una punyalada a l’esquena i un atac de mitjanit
Sobre una estàtua que ni tan sols es pot merlar!

De fet, pot ser que una protesta i retirada massiva del dia hagi demostrat una mica més de mal comportament?

Ara, Gough i el seu cavall van ser restaurats a Anglaterra i l'escultor de Misneach va crear una rèplica del cavall de Gough, però li va posar una noia sense cap uniforme ni armes.

A Virgínia, tenim estàtues de cavalls gegants, que porten una espasa que glorificava la guerra. Hem proposat traslladar-los dels centres de les ciutats i mostrar-los amb explicacions de quan van pujar i per què. Hem donat al partit polític que ha estat fora del poder durant un quart de segle de majories a Richmond. Si no és així treballarSuposo que sempre hi ha l’opció de treure a cada general del seu timbre i substituir-lo per un atleta, un artista, un músic, un professor o un pare, un activista o erudit o poeta.

Misneach és una paraula recomanada per a un ús comú per un nou llibre anomenat Un lèxic ecotopi, editat per Matthew Schneider-Mayerson i Brent Ryan Bellamy. Llista les paraules noves ideades pels autors, o recomanades per a prestar d’altres idiomes, o creades per ciència-ficció o altres fonts. Misneach només és un dels molts bons.

Un nombre pertorbador de les paraules està relacionat amb les religions, el misticisme o creences igualment fantàstiques sobre la colonització de planetes estrangers. Encara es dediquen més a l’esperança o la esperança, la desesperació i altres reaccions egocèntriques. Hi ha algunes dedicades a l'acció, entre les quals hi ha:

Blockadia, substantiu, aquella zona en constant transformació de terres on viuen les persones per bloquejar canonades, mines i altres formes de destrucció.

Terragouge, verb, el que es fa a la terra són activitats extractives i destructives.

Ildsjel, substantiu noruec, que vol dir activista, però potser encara no és derrotat en un terme pejoratiu.

Gyebale, salutació de Luganda, és a dir, gràcies pel vostre treball, gràcies per les bones coses que feu. S’utilitza per a tothom, no només per als que maten, a diferència de “gràcies pel vostre servei”.

Fotminne, substantiu, memòria del peu, connexió amb la terra.

Apocalipsi, substantiu, una visió o text que suggereix continuar davant de l’apocalíptic.

Deixa un comentari

La seva adreça de correu electrònic no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats *

Articles Relacionats

La nostra teoria del canvi

Com acabar amb la guerra

Repte Move for Peace
Esdeveniments contra la guerra
Ajuda'ns a créixer

Els petits donants ens mantenen en marxa

Si seleccioneu fer una contribució recurrent d'almenys 15 dòlars al mes, podeu seleccionar un obsequi d'agraïment. Donem les gràcies als nostres donants recurrents al nostre lloc web.

Aquesta és la teva oportunitat de reimaginar a world beyond war
Botiga WBW
Traduir a qualsevol idioma