Pjesnik dinastije Tang Li Bai, preveo Gary Geddes uz pomoć Georgea Lianga
Chad Norman živi pored plime i oseke u zalivu Fundy, Truro, Nova Škotska. Držao je predavanja i čitanja u Danskoj, Švedskoj, Walesu, Irskoj, Škotskoj, Americi i širom Kanade. Njegove pjesme pojavljuju se u publikacijama širom svijeta i prevedene su na danski, albanski, rumunjski, turski, talijanski i poljski jezik.
Geraldine Sinyuy (PhD) je iz Kameruna. 2016. izvela je jednu od svojih pjesama pod naslovom „Na usamljenom i tihom brdu“ tokom međunarodne konferencije o Svjetskom danu zaštite životne sredine na državnom univerzitetu Imo u Nigeriji.
Chrispah Munyoro student je primijenjene umjetnosti i dizajna, grafike i programiranja web stranica na Politehničkom koledžu Kwekwe u Zimbabveu. Munyoro je nadareni pisac, novinar i posvećeni dizajner. Prirodna je lingvistica, tečno govori mnoge jezike.
Zašto o zašto
Molim te, reci mi zašto
Jesi li stajao u rovovima i čekao da umreš?
Alan Britt iz Sjedinjenih Država objavio je preko 3,000 pjesama na nacionalnom i međunarodnom nivou.