BOŽIĆ U TRENCHU od strane Johna McCutcheona

Moje ime je Francis Tolliver, dolazim iz Liverpool. Prije dvije godine rat me čekao nakon škole. U Belgiju i u Flandriju, u Njemačku do ovdje borio sam se za kralja i zemlju koju volim dragu. 'Dvaput je Božić bio u rovovima, tamo gdje je visio mraz tako ogorčen, Zaleđena polja Francuske još uvijek nisu bila, nije pjevana božićna pjesma. Naše porodice u Engleskoj nazdravile su nam toga dana Njihovi hrabri i slavni momci tako daleko. Ležao sam sa svojim neredom na hladnom i krševitom tlu. Kad je preko borbenih linija začuo se jedan neobičan zvuk, rekao sam: „Slušajte, momci!“ Svaki se vojnik naprezao da čuje kako je jedan mladi njemački glas tako zapjevao. jasno. „Dobro pjeva, znaš!“, Kaže mi moj partner Uskoro se jedan po jedan, svaki njemački glas udružio. Topovi su mirovali, oblaci plina se više nisu kotrljali Kako nam je Božić donio predah od rata Čim kad su završili i proveli pauzu s poštovanjem, "Počivao Bog, veseli, gospodo" udario je neke momke iz Kenta. Sljedeći koji su pjevali bio je "Stille Nacht". "Tis" Tiha noć ", kaže I I na dva jezika jedna je pjesma ispunila to nebo: „Neko nam dolazi!“ Povikao je stražar s fronta. Svi su pogledi bili uprti u jednu dugu figuru koja se vukla s boka. Njegova zastava primirja, poput božićne zvijezde, prikazana na toj ravnici tako blistav Dok je hrabro koračao nenaoružan u noć. Ubrzo je jedan po jedan sa obje strane ušao u ničiju zemlju. Ni pištoljem ni bajunetom tamo smo se sastali ruku pod ruku, podijelili smo tajnu rakiju i poželjeli dobro i u baklji - osvijetljenu nogometnu utakmicu dali smo im pakao Trgovali smo čokoladama, cigaretama i fotografijama od kuće. Ovi sinovi Očevi daleko od porodica svojih Young Sandersa svirali su na njegovom stiskalici i imali su violinu. Ovaj znatiželjni i malo vjerovatni sastav muškaraca Uskoro nas je ukrala dnevna svjetlost, a Francuska je još jednom bila Francuska. pitanje je progonilo svako srce koje je živjelo te čudesne noći „Čiju sam obitelj sredio u svojim nišanima?“ Dvaput Božić u rovovima gdje je mraz bio tako ogorčen Smrznuta polja Francuske zagrijavala su se dok su se pjevale pjesme mira. zidovi koje su držali između nas kako bi precizirali ratno djelo bili su srušeni i zauvijek su nestali. Zovem se Francis Tolliver, u Liverpoolu prebivam. Svaki Božić koji dolazi od I svjetskog rata, dobro sam naučio njegove lekcije Da oni koji zovu hici neće biti među mrtvima i hromima. I na svakom kraju puške smo isti

2 Responses

  1. Kad bi samo vojnici sada mogli učiniti isto, a zatim produžiti primirje, kao Koreja da okonča ubijanje, a zatim i mirovni sporazum.

Ostavite odgovor

Vaša e-mail adresa neće biti objavljena. Obavezna polja su označena *

Vezani članci

Naša teorija promjene

Kako okončati rat

Move for Peace Challenge
Antiwar Events
Pomozite nam da rastemo

Mali donatori nas vode dalje

Ako odaberete da dajete stalni doprinos od najmanje 15 USD mjesečno, možete odabrati poklon zahvale. Zahvaljujemo se našim stalnim donatorima na našoj web stranici.

Ovo je vaša prilika da ponovo zamislite a world beyond war
WBW Shop
Prevedi na bilo koji jezik