Прэзідэнцкі Грыё

By Мбізо ЧЫРАША, World BEYOND WarЛіпеня 2, 2020

ПРЭЗІДЭНЦКІ ГРЫОТ

Часам успаміны пахнуць пуканнем дыктатара
Аднойчы мы кінуліся ў свае цені пад срэбным месяцам, і нашы цені танчылі разам з намі, мы рыфмавалі кашмары гіен і галюцынацыі чорных соў. Нашы жаданні плылі разам з сукенамі туману туды-сюды на вясковых світаннях. Драўняным дымам пахла свежаспечаным хлебам. Час нас заваражыў, мы з'елі Уільяма Шэкспіра і Джона Дона. Мы пілі лімонныя збаны Лэнгстана Х'юза і Маі Анджэлу.
Лірычны віскі Soyinka псаваў нам пяшчотныя нервы.
Палітыку мы клалі з хлапечай манерай і марылі пра чорных пеўнікаў і чорнага Гітлера
Часам час упарты, як сядзячы тыран
Учора ўвечары камісары ​​скандавалі лозунг, а вы спяклі дыктатарскую паэзію. Зелоты апявалі Кастра і Сталіна а вы зварылі сацыялістычную чудак, прэзідэнт - смярдзючы капіталіст. Я ніколі не казаў, што ён сатаніст. Назад у вясковыя ночы, гіены ўсё яшчэ смяюцца, чорныя совы пляткарыць, срэбны месяц танчыць над дажджом прабітымі сцежкамі нашай краіны світання.

Часам час смярдзіць, як перд дыктатара
Ваша лірычная сатыра пралазіла недарэкаў праз чорны ход. Вашы хвалебныя санеты перапрацоўвалі д'яблаў-самазабойцаў і адшліфоўвалі рэвалюцыйных адкідаў
Тады пахі свежага гною і водар свежага малака вымя былі нашым ранішнім напоем, і ў паўзмроку месяц сышоў у зямное ўлонне, Юда, сонца тады запанавала, і кожны дыктатар - Іскарыёт.
Я ніколі не казаў, што мы цяпер валацугі

Часам час пахне паміраючым аўтакратам
Mwedzi wagara ndira uyo tigo tigo ndira – месяц калісьці быў кісламалочна-белым і свежым з вуснаў Багоў і сядзеў на сваім прэзідэнцкім троне ў зеніце лысых пагоркаў, а пазней месяц саспеў, каб пайсці mwedzi waora ndira tigo tigo ndira
Часам парывы ​​ветру пасвіствалі сваім тэнарам па слановай траве на пашах, мы спявалі пад паслухмяную флору Chamupupuri icho…oo chamupupuri chaenda chamupupuri chadzoka Chamupupuri icho…oo!

Наша галеча марынаваная, жоўтыя кукурузныя зубы ўхмыляліся да раптоўных блікаў маланак, зямля круцілася пад хваткай грому, потым плакалі багі, і мы пілі слёзы з песняй mvura ngainaye tidye makavu, mvura ngainaye tidye makavu .. Гарбузы распладзіліся, як трусы, вельды красаваліся ў калядных сукенках. Дзікія пчолы і зялёныя бамбавікі спявалі пратэст і хвалу. Я ніколі не казаў, што мы дзеці дапамогі ад засухі.

Часам час старэе, як сядзячы тыран,
Сёння вечарам рэха вашай хвалебнай паэзіі раздражняе анофелаў, якія апынуліся ў стомленых гарадскіх вадасцёкавых трубах, каб глытаць горкую кроў жыхароў гета, грамадзян вадасцёкавых труб, якія цяжка выжываюць з цвёрдай зямлі жорсткай краіны, іх шурпатыя рукі, пазначаныя шнарамі жнівеньскага Армагедона, іх пясчаны сэрцы - гэта сфальсіфікаваныя урны, набітыя карупцыяй, яны так доўга чакалі і спявалі.
Chamupupuri icho…oo chamupupuri chaenda
chamupupuri icho…oo chamupupuri chadzoka
Чамупупуры icho..oo

Адказы 2

  1. Кіраўніцтва WorldBeyondWar, міратворцы і таварыш-брат-лідэр Дэвід Свэнсан, дзякуй за разуменне каштоўнасці паэзіі ў разблакіроўцы пераменаў, у абуджэнні, стымуляванні мірных рэвалюцый і ў пабудове міру. ПРЭЗІДЭНЦЫЯ ГРЫОТ мой верш размешчаны на галоўнай старонцы WorldBeyondWar. Я цаню гэты сціплы, але большы жэст, Aluta Continua,

Пакінуць каментар

Ваш электронны адрас не будзе апублікаваны. Абавязковыя палі пазначаныя * *

Артыкулы па Тэме

Наша тэорыя пераменаў

Як скончыць вайну

Выклік Move for Peace
Антываенныя падзеі
Дапамажыце нам расці

Маленькія донары працягваюць ісці

Калі вы вырашылі рабіць перыядычны ўнёсак у памеры не менш за 15 долараў у месяц, вы можаце выбраць падарунак з падзякай. Мы дзякуем нашым пастаянным донарам на нашым сайце.

Гэта ваш шанец пераасэнсаваць a world beyond war
WBW Крама
Перавесці на любую мову